Uber den Bergen
Carl Busse
Uber den Bergen,山の向こう側、
weit zu wandern,歩いて行くには遠い、
sagen die Leute,と言う人、
wohnt das Gluck.そこにある幸せ
19:44 2017/08/12土
Ach, und ich ging,ああ、私は行きはしたが、
im Schwarme der andern,憧れの只中に在って違え、
kam mit verweint Augen zuruck.泣き晴らした目で背を向ける。
18:04 2017/08/13日
kam mit verweint Augen zuruck.
Uber den Bergen,
weit, weit druben, sagen die Leute,
wohnt das Gluck.
The Grapes of Wrath John Steinbeck(悲憤という葡萄)3
-
「悲憤という葡萄」の今日訳したところ、明日訳すところに図の陸ガメが出てきます。訳している時にやっと気付きました。
スピルバーグはこのスタインベックの「怒りの葡萄」のこの部分を使ってあの有名な映画「E.T.」を作ったんだと […]
1 週間前
.jpg)