Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2013年9月29日日曜日

Sugar Plum Fairy/John Lennon翻訳

Sugar Plum Fairy,Sugar Plum Fairy...
~John Lennon
シュガー(麻薬)のプラム(思いがけない利得)は、フェアリー(同性愛用稚児・ちご・)
シュガー、プラム、フェアリー
~ジョン・レノン

15:45 2013/09/29日曜日

桜庭一樹、文芸春秋社、講談社、nifty(富士通)、石破茂は、私の絵を盗み、装丁に使います。

この絵は、私がnifty「あなたと歩く道」で書いた絵です。
本名を非公開にする女(男?)で、私と同じ島根県出身、鳥取県居住???
山田桜丸は、桜庭一樹ではなく、元講談社編集員山田五郎その他である。
山田五郎は、翻訳詩も盗む。

・桜庭一樹(女・1971生まれ)

主な受賞歴< 日本推理作家協会賞(2007年) 直木賞(2008年) 第1回ファミ通エンタテインメント大賞小説部門佳作 小説家 本名非公開
島根県生まれ
鳥取県米子市出身1
山田桜丸名義でゲームシナリオを数多く手がける。

・山田五郎

大阪府立北野高等学校卒業(公明党山本香苗、橋下徹、NHK国谷裕子と同じ高校)
上智大学文学部新聞学科卒業
講談社入社