自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2023年7月17日月曜日

The Quiet American GらはmGreene 成田悦子訳

 「僕達は成し遂げた、」パイルが言った、痛みの最中にあったのに僕は、僕達が何を成し遂げたのかしらと思った:僕にとって、高齢、編集長の椅子、孤独;そして彼に対しても同じく、僕は今は、彼は早合点だという事を知っている。それからは寒い中僕達は落ち着いて待った。テニインへの道路沿いに大かがり火がこの世のものとなった:それは祝典にふさわしく陽気に燃え盛った。

 「あれは僕の車だ、」僕は言った。

 パイルは言った、「これは残念な事だ、タマス。僕は廃物を見るのは嫌だ。」

 「あそこにはあれを走らせるのにタンクの中にちょうど十分なガソリンがあったに違いない。君は僕と同じくらい寒い、パイル?」

 「僕の方が寒いはずがない。」

 「僕達は出て路上に水平に位置したらどう?」

 「もう30分彼らにあげよう。」

 「体重を君に預けるよ。」

 「僕はそれに耐え抜ける、僕は若い。」彼はふざけて断言をした、しかしそれは泥同様冷え冷えと心を打つ。僕は、僕の痛みが話した点を謝るつもりだったが、今またそれは話す。「君は若い、全く正しい。君は待つ余裕があってもいいんじゃない?」

187