Bessie Smith - Dixie Flyer Blues
Dixie Flyer Blues
Bessie Smith
Hold that engine, catch me mama, get on board,
Hold that engine, catch me mama, get on board,
'Cause my home ain't here, it's a long way down the road!
あのエンジンを噴かしたまま、ママ私に追い付いて、列車に飛び乗るのよ
あのエンジンを噴かしたまま、ママ私に追い付いて、列車に飛び乗るのよ
私の家は、ここではなく、線路のずうっと向こうだから
On that choo-choo, mama gonna find a berth,
On that choo-choo, mama gonna find a berth,
Home into Dixieland, it's the grandest place on earth.
あのチューチューに乗って、ママは寝所を探すつもり
あのチューチューに乗って、ママは寝所を探すつもり
地上で最も素晴らしい町、ディキシーランドへ帰るの
Dixie Flyer, come on and let your driver roam,
Dixie Flyer, come on and let your driver roam,
Wouldn't say enough to save nobody's doggone soul.
ディキシー快速列車、さあ急いで、そして貴方の運転手を移動させて
ディキシー快速列車、さあ急いで、そして貴方の運転手を移動させて
誰の忌々しい気持ちも拭い去らない程の事を、言ってはくれないでしょ(ここは未だです)
Blow your whistle, tell them mama's comin' too,
Blow your whistle, tell them mama's comin' too,
Take it up a little bit, 'cause I'm feelin' mighty blue.
その汽笛を鳴らして、皆にママも、もう直ぐ来ると告げて
その汽笛を鳴らして、皆にママも、もう直ぐ来ると告げて
ほんの少し分かって、私はとても心配しているの
Here's my ticket, take it please, conductor man,
Here's my ticket, take it please, conductor man,
Homin' to my mammy, way down into Dixieland.
私のチケットよ、どうぞこれを持って行って、車掌さん
私のチケットよ、どうぞこれを持って行って、車掌さん
私のマミーの家に帰るの、ディキシーランドへ向かうの
15:42 2013/08/19月曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー
5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...
3 週間前