Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2013年5月30日木曜日

Can't Help Falling In Love / Elvis Presley翻訳

長い間、湯川れい子の誤訳が、NET、テレビ、ラジオ、CD、レコードで湯川れい子、ソニー、東芝、ヤマハ、ビクター等の、レコード会社と誤訳家の富と引き換えに違法売買されて来ました。
誤訳は、違法であり、著しい著作権侵害です。
多くの批評家、歌手、詩人がJAZZやROCKの誤訳による迷惑を被っています。
TBSは、湯川れい子の誤訳、SMEの動画による翻訳妨害に協力する会社です。
文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム人体実験被害者である私が、やっとこの歌詞をまともに翻訳しましたので、発表します。

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love With You


Can't Help Falling In Love
Elvis Presley

Songwriters: BERGVALL, NIKLAS / KINGS, NICLAS / CADELL, ASHLEY / CARUANA, REBECCA / RYAN, KATE
(words music by george weiss - hugo peretti - luigi creatore)

Wise men say only fools rush in
But I can't help falling in love with you
Shall I stay
Would it be a sin
If I can't help falling in love with you
分別のある人は、無比の馬鹿は猛進する、と断言する
それでも僕は、どうしようもなく君との情交に溺れる
この侭でいようか
もし僕がどうしようもなく君に溺れるとしたら
それは、背徳だろうか

Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
Take my hand, take my whole life too
For I can't help falling in love with you
川が確実に海に注ぐように
どんな事もなるようになる
可愛い人よ、斯(か)くも今は儚い
僕の手を取り、この身も命も受け容れてほしい
僕はどうしようもなく君との情交に溺れそうだから

Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
Some things are meant to be
Take my hand, take my whole life too
For I can't help falling in love with you
For I can't help falling in love with you
川が確実に海に注ぐように
どんな事も、なるようにしかならない
可愛い人よ、斯(か)くも今は儚い
僕の手を取り、この身命も救ってほしい
僕は、どうしようもなく君との情交に溺れそうだから
僕は、どうしようもなく君との情交に溺れそうだから

15:35 2013/05/30木曜日

SMEは、エルヴィスプレスリーの動画を独占。
特定サイトに再生をさせない。
誰かが動画を入れると、因縁をつけて動画を削除する。
これは、著作権の侵害に当たる。

ビクター、テレビ朝日、吉本興業、エイペックス、ドワンゴに対する不買運動、拒否運動を一人で行います。
鳩山邦夫、鳩山由紀夫、誤訳の常連湯川れい子、作詞家協会、翻訳者協会が背後にいます。
私に対する中傷は、彼らが行っています。

株式会社エスエム・エンタテインメント(S.M. Entertainment Co., Ltd.(大韓民国ソウル市)

代表理事 キム・ヨンミン(金英敏) 
主要株主 イ・スマン(李秀満) 26.75%
エイベックス・グループ・ホールディングス 16.91%
ドワンゴ 3.11%
USEN 2.93%(2008年9月30日現在)

協力会社
テレビ朝日ミュージック
ビクターエンタテインメント
吉本興業
ウォルト・ディズニー・カンパニー
エイベックス
フォーエムイー(旧・SMエンタープライズ)

設立 2001年1月・・日本政府が、私にロボット機器を挿入した年
資本金 5000万円
代表者 代表取締役南昭英
従業員 15名
業務内容
音楽製作・音楽著作物出版・音楽著作権管理運営
作家・演奏家・歌手・俳優のマネージメント及びプロデュース
コンサート及び音楽イベントの企画制作