https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年5月13日月曜日

Antonio's Song/Michael Franks翻訳

Michael Franks antonio's song Unplugged version acoustique


(VERSE)
In the sky circle in so high
a seen you fly above the rainbow
Urubu whatever us do contend you
Please to leave me to the rainbow
(CHORUS)
あれ程までに空高く旋回する
虹を越え、一際(ひときわ)高く飛ぶお前を思う
ウルヴ(コンドル)、喩えお前が何を食い尽くすにしても
どうか、せめて僕を虹に置き去りにしてくれないか

Antonio lives life’s frevo
Antonio prays for truth
Antonio says our friendship is a hundred proof
The vulture that circle Rio hangs in the L.A. sky
The blankets they give the Indians only make them die
アントニオは、再生のフレヴォの夢を追う
アントニオは、心をこめて祈る
アントニオは、僕達にとって意味のある友情は、実際揺るぎはしないと言う
リオを旋回するコンドルは、ロス・アンジェルスの空を漂う
人々がインディアンに宛がうブランケットゥは、ひたすら彼らを滅びに向かわせる

We sing a song forgotten for so long
And let the music flow
Like light into the rainbow
We know the dance
We have still half a chance
To break these chains and flow
Like light into a rainbow
実に長い間顧られなかった歌を歌おう
そして、虹を透かす日の光のように
甘美な音が満ちればいい
人は誰も、舞踏の記憶を持つ
人は皆、この連鎖を断ち切り
虹を透かす日の光のように迸(ほとばし)る可能性を
未だに少しは持っている

Antonio loves the desert
Antonio prays for rain
Antonio knows that pleasure is the child of pain
And lost in La Califusa when most of my hope was gone
Antonio samba led me to the Amazon
アントニオは、不毛の地を見捨てない
アントニオは、雨乞いをする
アントニオは、快楽は痛みの産物だと考える
僕の望みの多くが絶えた時、カリフッザで道に迷った
アントニオのサンバは、僕をアマゾンに誘(いざな)う

We sing a song forgotten for so long
And let the music flow
Like light into the rainbow
We know the dance
We have still half a chance
To break these chains and flow
Like light into a rainbow
実に長い間顧られなかった歌を歌おう
そして、虹を透かす日の光のように
甘美な音が満ちればいい
人は誰も、舞踏の記憶を持つ
人は皆、この連鎖を断ち切り
虹を透かす日の光のように迸(ほとばし)る可能性を
未だに少しは持っている

Antonio・・キリスト教の聖人

16:18 2013/05/13木曜日