https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年4月27日土曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

しかし次の週それらはThe Cathudianに出た、すると直ぐに指さしながらくすくす笑い始めた;理由はどちらの詩も、偽名され、頭文字「case]を略さないで完全に書いているアクロスティクだったから。「Case」は「Romance」を意味した、初めに年上の男子の名前と一緒の二人の男子の名前の正式なカプル、表されたファーストネイムのどちらの詩にもブラドゥのものがあった。それは6学年とブラドゥの間の反目の敵対心という馬鹿気た行為だった。しかしそれから生じたものは多くはなかった、詩の会の6学年のメムバの他の者は、その名前がアクロスティクで綴られた比較的取るに足りない男子らの一人と考えてみたところで恋愛中ではなかった。
108