https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年4月11日木曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕は彼に対する性的欲望を意識せず、僕達の会話は何時も客観的だった。この非合法のの交友関係は論評を免れなかった、やがて教師らの内の聖歌隊で歌っていた一人は、僕にそれを終えるよう警告した。僕は誰かに制限された僕の友情を抱え込むつもりはないと答えた、ディックは僕自身と同じことに興味がある、特に書物に;僕達の年齢の違いは不運であるように思いがちで、僕自身の年齢の男子の間の知性の欠如は、僕が可能な所で友達を見つけることを僕に強いた。とうとう校長がそれについて厳しく叱った。僕は彼に年上と年下の男子生徒間の友情の利点を高尚に抗議した、プレイトウ(プラトン)、グリーク(ギリシャ)詩人ら、シェイクスピア、マイカランジャロウ(ミケランジェロ)そしてその他、僕がそうだったように誰かが思って来た。彼はどんな行動もとらず僕を放免した。
93