Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2016年11月9日水曜日

米子市の舗装道路を国土交通省公明党が剥がす

朝日新聞デジタルに掲載の記事・写真の無断転載を禁じます。
すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
無断転載・複製を禁じます。

朝日新聞は、私の詩から記事から翻訳文、翻訳歌詞まで、人のものは覗き見、窃盗、何でもして盗むくせに、自社の記事を転載してブログ記事を書く事さえ許さない。
泥棒朝日の記事を転載して記事を書く事は、私はしないが、多くの方々がしている事だ。
彼らは、皆、朝日関連の記者だとやっと本当の事を言ったのか?
新聞、雑誌記者以外、ニュースを見て、聞いて感想を書いてはいけないのか?
彼らのメディアの記事やブログ記事が的を得たものであればいいが、朝日新聞記者は、正しい文章の一つも書けない、英文も訳せない。

朝日新聞と毎日新聞では、福岡博多駅道路陥没原因が違う。
溢れ出た地下水が原因なら、一定の道路陥没で済む訳がない。
水が止まったところを見ると、地下水が原因ではない。
地下に下水管が通っているようだが、下水管に何らかの力を加えて破裂させ、道路下側に予め亀裂を入れて置いて同時に断裂すればいい。

国土交通省公明党は、米子市の舗装道路を切り取っている。
新しい道にするように見せて、切り取った舗装道路を嵌め込み、経費を横奪している。

17:05 2016/11/08水