Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2012年4月5日木曜日

It's A Small World 翻訳

15 It's a Small World

Song: It's A Small World

It's A World Of Laughter, A World Of Tears
It's A World Of Hopes And World Of Fears
There's So Much That We Share That It's Time
We're Aware
It's A Small World After All
喜びの表情をした地球、悲嘆に暮れる地球
可能性のある地球、不安に怯える地球
地球はやはり狭い、という認識を共に強く持たねばならない

It's A Small World After All
It's A Small World After All
It's A Small World After All
It's A Small, Small World
やはり地球は狭い
やはり地球は狭い
やはり地球は狭い
地球は狭い、狭い

There Is Just One Moon And One Golden Sun
And a Smile Means Friendship To Every One
Though The Mountains Divide
The Oceans Are Wide
It's A Small World After All
正(まさ)に唯一の月と金色に輝く太陽
そして恩恵というものは、
喩(たと)え山々が分かち、海が広大でも
やはり地球は狭い

It's A Small World After All
It's A Small World After All
It's A Small World After All
It's A Small, Small World
やはり地球は狭い
やはり地球は狭い
やはり地球は狭い
地球は狭い、狭い

It's A World Of Laughter, A World Of Tears
It's A World Of Hopes And World Of Fears
There's So Much That We Share That It's Time
We're Aware
It's A Small World After All
喜びの表情をした地球、悲嘆に暮れる地球
可能性のある地球、不安に怯(おび)える地球
地球はやはり狭い、という認識を共に強く持たねばならない

23:51 2012/04/04木曜日


「It's A Small World After All」を
「世界は小さい」と訳す事が多い。
貴方が「世界は小さい」と訳した時、私は「それは違う 」とは言わない。
「世界は小さい」、いえ、決して世界は小さくはない。

「貴方の世界」、「私の世界」と言います。
「貴方や私の世界が小さい」と、何だか寂しくありませんか?


「小さい世界」と詩に書く時は、小さいsmallという形容詞(a・・adjective)を、何故世界に付けたかが書いてあるはずです。
世界は決して小さくはないからです。
世界を未だ十分知らないという立場、視点からすると、世界は広く、大きい。
世界は広く大きいと知った後でも、世界にはまだ知らない事があり、知りたい事が沢山あるという認識を持つものであり、世界を知れば知る程、 認識不足を痛感します。
そういった謙虚な心を持つ詩人に詩を書いて欲しい。
「世界は小さい」は、「世間は狭い(くだらない、取るに足りない)」という印象を持たせかねない。
詩として、詩人の姿勢として、横柄な感じにも受け取られてしまいます。

私は「It's A Small World」を「地球は狭い」と訳しました。
There Is Just One Moon And One Golden Sunが決めてです。
「 One Moon」
「 One Golden Sun」
「World」
月と太陽から「a Smile Means Friendship」友情を意味する恵みを受容し続けるのは、
地球です。
太陽の恵み、を受け私達は微笑みを返します。
ですから、
「a Smile」には恵み、恩恵の意味があります。
「It's a small world」には、「世界は小さい」、「世間は狭い」という意味がある事に間違いはありません。
しかし、この歌は、山、海を持つ地球と夜・闇の象徴である月moon、昼・光の象徴である太陽sun、宇宙の中の地球の事を歌った詩です。
太陽や光だけが地球に恩恵を齎すのではありません。
夜の闇とその闇を照らす月があるからこそ
太陽は私達に恵みを与え、
私達は、
「It's time we're aware」気付きの時を迎える事が出来ます。

It's A World Of Laughter(昼), A World Of Tears(夜)
It's A World Of Hopes (昼)And World Of Fears(夜)
喜びの表情をした地球、悲嘆に暮れる地球
可能性のある地球、不安に怯える地球
昼と夜の地球の表情は、私達人間や動植物の姿、心の有様(ありよう)を表しています。

「小さい」や「狭い」という言葉のイメージを一度思い描いて見て下さい。
「小さい」には表面的、平面的な、「狭い」には物や心の内部や空間を含めた3D的イメージがあるのではないかと思います。

ここにあった翻訳詩と田中真紀子と理化学研究所の関係記事が削除されました。
ブログに侵入、「It's a small world」の公開日を変更、2007年12月26日の翻訳詩に2012年4月10日のキャッシュが出ています。
私は翻訳する前に全ての翻訳をチェックします。
地球は狭いと訳したのは、私一人だけです。
盗作しています。