https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年5月10日金曜日

Good-bye to All That Roberts Graves 成田悦子訳

僕は最新の軍用要塞の専門表示には驚かされた:有刺鉄線の縺れ、機関銃、そして交戦中の戦場の大砲。大将は、後の元帥、サー・ウィリアム・ロバートゥソン、彼は学校に息子がいた、キャムプを訪れ、僕達にジャーマニーとの戦争は2、3年以内に必ず急に始まるしかないということ、また僕達は確実に存在する人の中に招集される新しい兵力のリーダーとして、それに僕達の役割を担う心構えでいなければならないということを僕達に印象付けた。6つのノウの内、ネヴィル・バーバと僕こそ、僕は信じる、この戦いに打ち勝つ唯一の二人だと。
 僕の最後の記憶はあの校長の別れのシャトゥ(シュート):「それではグドゥ・バイ、グレイヴズ、君の最高の友人は紙屑箱だ。」これは適切なアドヴァイスだと分かった、譬え多分彼が意図した意味ではなくても、ほとんどのライタは僕がそうするのと同じくらい多くの草稿を通して彼らの仕事を送るようには思えない。
121