Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2012年9月2日日曜日

When I Fall in Love/Doris Day翻訳

"When I Fall in Love" is a popular song, written by Victor Young and Edward Heyman .
It was introduced in the film「 One Minute to Zero」.

Doris Day: When I Fall In Love

Music:Victor Young
Lilycs:Edward Heyman
Artist:Doris Day

When I fall in love
It will be forever
Or I'll never fall in love
恋をする時はいつも
それが永遠であってほしい
つまり私は、二度と人を好きにならない

In a restless world like this is
Love is ended before it's begun
And too many moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun
現在(いま)のように変化を求める世の中では
恋は、始められる前に終えられる
それに、余りにも夥しい夜の口づけは、日の光の熱烈さに興味を失いそう

When I give my heart
It will be completely
Or Ill never give my heart
私が思いを寄せる時はいつも
全てをと願う
つまり私は、二度と人に思いを寄せない

And the moment I can feel that
You feel that way too
Is when I fall in love with you
貴方もそんな状態を予感していると
私がしみじみと感じられるその瞬間
私は貴方と恋に落ちる

And the moment I can feel that
You feel that way too
Is when I fall in love with you...
貴方もそんな状態を予感していると
私がしみじみと感じられるその瞬間
私は貴方と恋に落ちる

「One Minute to Zero」
14:00 2012/09/02日曜日



今日は、社民党の翻訳家が高子(鳥取県警、社民党、アムネスティ)に集まって、投稿妨害、翻訳詩の窃盗、不正アクセスによる私のブログの改竄をしています。

三井、三省堂、研究社は、国際基督教大学、石破茂、田中真紀子、翻訳者協会と共謀、私の夫が残してくれた岩波大辞典を改竄、印刷し直し、三省堂、研究社の英和辞典に組み込みました。
国際基督教大学が岩波書店に入り込んで、岩波の辞書を盗んでは、三省堂、研究社に移し変えています。
その所為で、私の翻訳文が少し変わっています。

岩波書店は、創価学会(中国政府・北朝鮮)と国際基督教大学が潰しました。
国際基督教大学は、中国政府そのもの、ファシストの集まりである事は、誰でも知っている事です。
国際基督教大学には、私の翻訳詩を盗む教授が沢山います。
私の夫を殺したのは、社民党、三井、三省堂、研究社、国際基督教大学、石破茂(キリスト教会)、田中真紀子(理化学研究所)、翻訳者協会です。

社民党福島瑞穂、大阪府連合中北龍太郎弁護士、アムネスティ(鳩山由起夫、江田五月、福島瑞穂、千葉景子法務大臣元社会党・・中国政府北朝鮮スパイ)は、
社民党アムネスティ直轄ブログ「鳥居正宏のときどきLOGOS」に

*夫を殺した日
①「河童の捕獲」
*夫の葬儀の日
②「判決」
という記事を書きました。

その後私の記事を改竄し、その日付を変えています。
名誉毀損、恐喝脅迫強要違法サイトとして解約された後も、社民党とアムネスティは、「魚拓」に記事を入れ、それを改竄しています。
同じサイトを作っては、大嘘の記事を社民党ブログ、共産党ブログにトラックバックで送っています。
「魚拓」は、NTTコミュニケーションズが私に紹介し、私は社民党とアムネスティの直轄ブログ「鳥居正宏のときどきLOGOS」の恐喝強要脅迫記事を入れました。
しかし、NTTコミュニケーションズ、社民党、アムネスティは、大阪地検と大阪(橋下徹)府警にその記事のアドレスを書いたプリントを盗ませたまま返していません。

今朝の音声送信で田中真紀子、石破茂が言わせた言葉
「好きなだけ書かせて中国電力が云う三年後2千万円全額一斉に名誉毀損で訴えて全額盗み取る。」
田中真紀子と石破茂、田中派と理化学研究所、キリスト教会、中国電力は、私の保険金が二年後に下りる事を知っています。
65歳で下りる私の保険金目当てに性的虐待を繰り返し、今朝も6箇所火傷を負わせています。