title:we're all alone
Boz.Scaggs
Outside the rain begins and it may never end
So cry no more
On the shore ,a dream
Will take us out to sea
Forevermore, forevermore
外で雨が降り始め、未だ止みそうもない
ほんとうにもう泣かないで
地上の夢現(ゆめうつつ)は、何時も僕達を海に連れ出そうとする
Close your eyes and dream
And you can be with me
'Neath the waves,through the caves of hours
Long forgotten now
We're all alone, we're all alone
目で見ようとしないで、それから思い巡らして
すると、波のうねりの下に、今はもう久しく忘れられた時の洞穴に逆らって
君は僕の傍らにいる事が出来る
Close the window, calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
Learn how to pretend
窓を閉めて、蝋燭の焔が揺らがないように
そう、それでいい
さあ、もうくよくよしなくていい
(君の思いを)解放して、出来る事から始めるといい
勇気を持って行う方法を身につけて
Once a story's told
it can't help but grow old
Roses do, lovers too, so cast
your seasons to the wind
And hold me dear, oh hold me dear
物語と云うものは、一旦語られると廃れざるを得ない
美人は命が尽き、恋人も又、その様に君のチャンスをあっさり放り出してしまう
だから僕を大事に思ってほしい、僕を大事に思ってほしい
Close the window, calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
All's forgotten now
We're all alone, all alone
窓を閉めて、蝋燭の焔が揺らがないように
そう、それでいい
さあ、もうくよくよしなくていい
解放して、出来る事から始めるといい
今はもうすっかり忘れられ
僕達はみな孤独だ、みな孤独だ
Close the window, calm the light
And it will be all right
No need to bother now
Let it out, let it all begin
Oh it to the wind, my love Oh hold me dear
窓を閉めて、蝋燭の焔が揺らがないように
そう、それでいい
さあ、もうくよくよしなくていい
(君の思いを)解放して、出来る事から始めるといい
ああ、風と向かい合って、僕の恋人よ、ああ僕を大事に思ってほしい
All's forgotten now
We're all alone,We're all alone
僕達はみな孤独だ、僕達はみな孤独だ
16:50 2012/05/18金曜日
・
・
雨は降り出すと止まず、
哀しみは、私達と共にあって、涙が涸れる事はありません。
雨が海に向かう様に、神の作った海、水域へと、私達の悲しい気持ちは向かいます。
波の下に、揺るがない私達の心があります。
私達は、海と同じ様に神によって作られたものです。
人を作ることが出来ないように、海を作る事は出来ません。
海を作る事が出来ない様に、人を作る事は出来ません。
・
何も見ないで、窓を閉めて
心(蝋燭の焔・・愛の熱情)を揺らがせ、移ろわせる風を心の中に入れないで
誰とも交わらず
僕の事を考えてほしい
移ろうものの中にあって、君と僕の愛だけが涙を涸らしてくれる
・
weと言っていますが、実際は一人です。
一人で、もう一人の事を考えているという設定です。
神への愛について歌っていると考えると分かり易いでしょう。
人を愛する事は、私を愛する事です。
私を愛する事は、神を愛する事です。
この歌について泥棒専門のNHKは、又アンジェラ・アキを宣伝したくて馬鹿な事を言っています。
アンジェラ・アキさんですか?
あの幼稚な歌詞、笑います。
貴方とNHKは、一体聖書を読んだ事がありますか?
・
悲しみは、私達にとって海です。
悲しみから生まれる、それは愛であり、歌であり、明日です。
涙がしょっぱい様に、海の水もしょっぱい。