https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2022年2月10日木曜日

The End of the Affair/Graham Greene 成田悦子訳

 「僕はその場所を知っている。」

 「私は私の報告書を要約しようとしてしまいました、サー、絶対必要なものへ。」

 「全くその通り。」

 その報告書は続いた。「昼食後当事者たちは一緒にメイドゥン・レインを上手へ向かい、普通の食料雑貨店の外で分かれました。私は彼等は素晴らしい感動の下で苦しんでいるという印象を持ち、もしこの調査にそう言っても構わないのなら、彼らは望ましい幸せな結末のために分かれるのかも知れないということが私には思われました。

 又彼は心配して僕を遮り「貴方は私的接触を許そうとしますか?」

 「勿論。」

 「私の職業でさえ、サー、私たちは時々感動した私たちの感情に気付きます。それに私はその女性が好きです―問題の当事者、その人が、です。」

 「私は紳士か問題の当事者に随行すべきかどうか躊躇いましたが、私は私の指示は前者を許さないだろうと決めました。故に私は後者に従いました。彼女は非常に興奮した様子で、チャーリング・クロス・ロウドゥへ向かって少し歩きました。それから彼女はナショナル・ポートゥレイトゥ・ギャラリに入りましたが、二、三分いただけです・・・」

 「何かもっと重要なことがありますか?」

 「いいえ、サー。彼女は腰を下ろす場所を探していただけだと思います。次に教会に入りましたから。」

55