https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2017年8月31日木曜日

Abschied11/Rainer Maria Rilke翻訳

Abschied
Rainer Maria Rilke

Wie hab ich das gefuhlt was Abschied heist.
Wie weis Ichs noch: ein dunkles unverwundnes
grausames Etwas, das ein Schonverbundnes
noch einmal zeigt und hinhalt und zerreist.
別れが意味する事を私がどれほど思いあぐねたか。

21:39 2017/08/21月

自らは辛うじて幾らか蒼褪め、一種暗澹たる無傷

22:32 2017/08/22火

残酷な何か、一つの美しい絆

20:32 2017/08/23水

辛うじて時に姿を見せ食い止めながらも千切れる。

20:04 2017/08/24木

Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
das, da es mich, mich rufend, gehen lies,
zuruckblieb, so als warens alle Frauen
und dennoch klein und weis und nichts als dies:
私が如何に無抵抗で無防備でいるか、

21:35 2017/08/25金

それが、私そのものだから、私は涙し、上辺を繕う、

21:35 2017/08/26土

元の儘、斯くて女は皆まるで売り物だ

21:35 2017/08/27日

何れにせよしょんぼりとして蒼褪めたところで何も此処にはない:

14:56 2017/08/28月

Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
ein leise Weiterwinkendes -, schon kaum
erklarbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum,
von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.
一方が合図した、既にもう私に関心がないと、

15:59 2017/08/29火

一方はそれとなく更に合図した-、確かにこれ以上言明するやいなや:

15:16 2017/08/30水