自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2017年7月31日月曜日

A Faded Summer Love6/Kay Starr翻訳

A Faded Summer Love
Kay Starr

You left today but you didn't say goodbye
I wonder why
I'm standing now where you made your vow
So blue for you I could cry
貴方は今日何処かへ行った
それにしてもさよならも言わずに
何故かしら貴方が約束したここに今も私は佇んでいる
貴方の故でこんなにもブル一
泣けて来る程よ

20:17 2017/07/26水

Leaves come tumbling down round my head
Some of them are brown some are red
They are beautiful to see, but reminding me
Of a faded summer love
私の頭の周りを震えながら木の葉が散る
その内の何枚かは茶色
何枚かは赤い
それは見る程に美しい、
けれども色褪せた夏の恋を私に思い出させるばかり

20:18 2017/07/27木

Weighing high above in the trees
They were so in love with the breeze
木立ちの中頭上高く撓(たわ)みながら
そよ風にあんなにも夢中だった

20:19 2017/07/28金

Now the autumn wind brings to them the end
Of a faded summer love
今秋風が色褪せた夏の恋の終わりを運んで来る

20:09 2017/07/29土

I'm like the poor leaves that swayed with the breeze
I thought that life was sweet
You are the sweet breeze that tried hard to please
Then swept me off my feet
私はそよ風のままに傾ぐみすぼらしい葉のよう
私は生きる事は素敵だと思っていた
貴方は一生懸命喜ばせようとした優しいそよ風
それから私の足元に私を払い落とした

21:25 2017/07/30日

Summer morning dew turn to frost
Leaves that once were new pay the cost
Beautiful to see but reminding me
Of a faded summer love
夏の朝露が霜に変わる
かつて芽生えたばかりだった葉は代償を払う
見る程に美しい、
けれども色褪せた夏の恋を私に思い出させるばかり

I'm like the poor leaves that swayed with the breeze
I thought that life was sweet
You are the sweet breeze that tried hard to please
Then swept me off my feet
私はそよ風のままに傾ぐみすぼらしい葉のよう
私は生きる事は素敵だと思っていた
貴方は一生懸命喜ばせようとした優しいそよ風
それから私の足元に私を払い落とした

Summer morning dew turn to frost
Leaves that once were new pay the cost
Beautiful to see but reminding me
Of a faded summer love
夏の朝露が霜に変わる
かつて芽生えたばかりだった葉は代償を払う
見る程に美しい、
けれども色褪せた夏の恋を私に思い出させるばかり

16:51 2017/07/31月