HERE was once a Traveller who had a long way to go.
He couldn’t manage to get there by nightfall,so he walked all night.
昔、旅人がいた。遠くに行かなければならなかった。どうしても、夜までにそこに着けなかった。
だから、彼は、一晩中歩いた。
His way lay through woods and over hills,where there were no towns and no villages,
and not even houses all by themselves.
彼の行く手は、森を拔け、丘を越えて広がっていた。そしてそこには、町も村も、家さえ全く見当たらなかった。
14:44 2014/08/25月曜日
The Grapes of Wrath John Steinbeck(悲憤という葡萄)3
-
「悲憤という葡萄」の今日訳したところ、明日訳すところに図の陸ガメが出てきます。訳している時にやっと気付きました。
スピルバーグはこのスタインベックの「怒りの葡萄」のこの部分を使ってあの有名な映画「E.T.」を作ったんだと […]
2 日前
.jpg)