https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年10月2日水曜日

Chicago/Tom Waits 翻訳

Tom Waits - Chicago


Chicago
Tom Waits

The seeds are planted here
But they won’t grow
We won’t have to say goodbye
If we all go
Maybe things will be better in Chicago
To leave all we’ve ever known
For a place we’ve never seen
Maybe things will be better in Chicago
Well It’s braver to stay
Even braver to go
Wherever she goes I go
Maybe things will be better in Chicago
種子は此処に撒かれる
が、芽を出す事はない
綺麗さっぱりと消え失せる時
僕達は、別れを告げるしかないとは思わない
おそらくシカゴでは、何もかも上手く行くに決まっている
かつて知った一切を捨てる為に
見た事もない街を求めて
全くの話、去る事も勇敢ではあるが
留まるには、更に勇気が要る
彼女が何処に行こうと、僕は従う
おそらくシカゴでは、何もかも上手く行くに決まっている

What we need the lord will give us
All we want we carry with us
You know where I can be found
Where the rainbow hits the ground
I’m not alone
I’m not afraid
This bird has flown from his cage
There’s so much magic we have known
On this sapphire we call home
With my coat and my hat
I say goodbye to all that
Maybe things will be better in Chicago
Maybe things will be better in Chicago
僕達が必要しさえすれば、神は何時も僕達に与える
望む一切を、僕達は記憶する
ねえ、虹が地に達するその場所を、僕は何処かで見付けられるかも知れない
僕は、一人切りではない
僕は、心配はしていない
この鳥は、彼(か)の獄舎から放たれた
僕達が住処(すみか)と名付けたこの青空には
僕達が経験して来た数多くの魅力がある
僕のコートと僕の帽子を持って
僕は、その全てに別れを告げる
おそらくシカゴでは、何もかも上手く行くに決まっている
おそらくシカゴでは、何もかも上手く行くに決まっている

16:21 2013/10/02水曜日

湯川れい子は、誤訳、盗作を繰り返して来た。
私の翻訳を盗み、改竄を繰り返している。
湯川れい子訳「Imagine」などNETにはなかった。
湯川れい子は、私が翻訳を始めると、NET上の全ての自分の翻訳詩を削除している。
湯川れい子の「Imagine」翻訳改竄、翻訳窃盗に加担しているのは、次の3名である。
当然、北大、中央大学、立命館、東大が盗んでいる。
大学に行っても、意味はない。
大学を卒業しても、汚点にしかならない。

①札幌市長上田文雄
中央大学法学部卒
日弁連人権擁護委員会副会長

②宮本太郎
中央大学法学部卒
日本共産党中央委員会幹部会委員長・日本共産党中央委員会議長を歴任した宮本顕治は実父
鳩山由紀夫内閣時
北大教授
総務省顧問(この時共産党は、米子市で放火、窃盗、市民殺戮を繰り返し、国民のパソコンに不正アクセス、無断でプロバイダーの回線を使用している。
元立命館大学教授
中央大学教授

③山口二郎
岡山県出身
人権を無視する岡山江田五月がback
北大教授
辻元清美、鈴木宗男を応援
鈴木宗男は、中川一郎元秘書であり、一郎と中川昭一死去に関係している。
鳩山由紀夫は、鈴木宗男を重用。
鈴木宗男、山口二郎は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム=日本人大量殺戮を支持している。