Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2024年12月4日水曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

 その戦争の間に王室ウエルシュ・フュージリアらは連隊団結心を危険に晒す規模まで膨れ上がった。提携させられ、記章のない領土‐4大隊は母国の兵役を募集したー彼らの正規の副官にもかかわらず、無視されるかも知れなかった。特別予備大隊、それは車庫で訓練した、は貧弱な関係だった。今ではもっともっとと:多くの新陸軍大隊が加えられた:第25大隊は1917にパラスタイン(パレスチナ)に出かけ、第18同様役に立つと証明した。そこで連隊(それは、二つの国境大隊の合意である)はおずおずと新陸軍大隊を一つずつ受け入れた。彼らが自ら戦場で兵役によって価値があると証明するに連れ。それは領土を受け取ることはなく、犬‐狩猟者として彼らを軽蔑して自分のものと認めないままで。事実は4つの領土大隊の内3つはガリポリでスプラ湾上陸に著しく失敗した。203