https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年6月5日水曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

 ランダン(ロンドン)経由、ケルンから、コリエーレ・デラ・セラに届いた情報によれば、残虐なアントゥワープ征服者らは不運なベルジャン(ベルギーの)司祭らを彼らの頭を下げてその金に生の拍手を送る人々のように吊るすことによって教会の鐘を鳴らすことを彼らの英雄気取りの拒絶によるとして罰したということ、それが確認された。 Le Matin(ル・マタン)

 塹壕の中で、数か月後、僕はたまたまごた混ぜの仲間に所属することになった、その内5人から外れた僕達4人の若い将校は、偶然に、ジャーマン(ドイツ人)の母か国籍を与えられたジャーマンの父かどちらかを持っていた。彼らの内の或る者は言った:「ぼくはそうなんだから参加して嬉しい。1ヶ月か2カ月間もし僕がこうなることを延ばされたら、彼らは僕をジャーマン(ドイツの)のスパイだと僕を責めていた。その通り、僕はアレグザンドラ・パリス(宮殿)に抑留された叔父がいた。そして僕の父はただ彼のゴルフクラブの会員資格だけは維持された、理由は彼が塹壕の中の二人の息子がいたから。」
147