Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2019年12月21日土曜日

日大と林真理子支配下のモーム他全英文学は完全な誤訳

日本モーム協会役員(会員数 75名平成31年3月31日現在)
(令和元年6月23日~令和2年3月31日)
会長      行方昭夫
副会長     田中一郎、清水明
事務局長    前島洋平
会計担当    大栗奈津子、前島洋平(会計代行)
会計監査    田原創
HP運営    田原創委員長、堀江幸夫
大会運営委員  七澤信一、甲田亜樹、岡部佑人
編集委員    清水明、東郷武、奥井裕委員長、前島洋平、大栗奈津子
会員数 75名(平成31年3月31日現在)

12月12日、モーム協会にコメントを残しておきました。
残したコメント
#3
雨はまだですが、赤毛はほんの少し訳しました。
全ての赤毛は、誤訳であるばかりでなく、日本語さえ「知らないの?」と、思ってしまいます。
「モームをもうモーム協会員は訳さないで。」と、言いたくなります。

DHC出版「英文精読術Red」行方昭夫、岩波、新潮社、その他のRed「赤毛」は、誤訳です。
行方昭夫、日大理工学部大栗奈津子、日大理工学部物理学科甲田亜樹、日大文理学部英文学科前島洋平、信州大学人文学部清水明、東洋大学大学院・松蔭大学)岡部佑人、 和光大学人文学部奥井裕は、行方昭夫東京大学名誉教授の翻訳に手を貸している教師集団で、日大芸術学部、日大理工学部、日大文理学部が、東大と行方昭夫以上にサマセットモームの誤訳に拍車をかけています。
この日大の連中のバックは、小沢一郎と、以前は山梨大学卒と経歴を詐称していながら、現在は、日大出身と厚顔無恥な顔そのままに愚かな行動、言動に終始するあの林真理子です。
林真理子と小沢一郎は、同一人物です。
私への中傷、ブログ掲載翻訳、詩、評論、エッセイ等を削除改竄して来た代表です。

残した私のコメントは、モーム協会が削除しました。
他の方々のコメントも全て削除してしまいました。
現在、コメント0の状態です。

私は、もう少し訳そうかとも思いましたが、日大や東大におめおめと盗ませてやるなんて馬鹿馬鹿しいので、ここで終わりにします。
現在、サマセット・モーム及び全英文学は、読めない、読むべきではない。

先日子供が誕生日のお祝いに買ってくれた「日の名残り」を少し訳しました。
英文が、おかしい。
翻訳もおかしい。

「日の名残り」は、私が2002年頃ヴィデオ屋の隅っこで見つけた映画で、誰にも振り返られなかった秀作中の秀作です。
原作があったにせよ、カズオ・イシグロが書いたものではありません。
この作品も、カズオ・イシグロも、日大と小沢一郎=林真理子の捏造です。
カズオ・イシグロは、曽野綾子の夫、三浦朱門で、まだ生きています。
カズオ・イシグロの英語は、強制出力で、本人が英語を話している訳ではありません。