たそがれ:歌詞翻訳成田悦子
たそがれはひたむきに、たそがれは晴れ晴れと、たそがれはひたすら美しく
わたしには昨日はない。わたしには振り返る祭りがない。
たそがれはただ美しくさえあればいい。
Sinnò me moro
Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro… Nun piagne amore
Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)
自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ
成田悦子
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。
Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。
詳細プロフィールを表示
成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと
成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと
成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck
https://naritaetuko.org
https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと
ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck
成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと
The Grapes of Wrath John Steinbeck(悲憤という葡萄)3
-
「悲憤という葡萄」の今日訳したところ、明日訳すところに図の陸ガメが出てきます。訳している時にやっと気付きました。 スピルバーグはこのスタインベックの「怒りの葡萄」のこの部分を使ってあの有名な映画「E.T.」を作ったんだと […]
1 か月前
成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad
-
プロ以上の翻訳を成田悦子は2025・8・12に止めました。WordPressの方が使い易く値段も安いから。米の値上がりの所為です。
プロ以上の翻訳を成田悦子
ブログ アーカイブ
►
2026
(1)
►
2月
(1)
►
2025
(4)
►
7月
(1)
►
5月
(1)
►
3月
(1)
►
1月
(1)
►
2024
(209)
►
12月
(9)
►
11月
(30)
►
10月
(17)
►
6月
(10)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(31)
►
2月
(29)
►
1月
(22)
►
2023
(304)
►
12月
(15)
►
11月
(30)
►
10月
(31)
►
9月
(21)
►
8月
(3)
►
7月
(31)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(31)
►
3月
(31)
►
2月
(28)
►
1月
(22)
►
2022
(277)
►
10月
(7)
►
9月
(30)
►
8月
(31)
►
7月
(31)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(31)
►
2月
(28)
►
1月
(28)
►
2021
(64)
►
12月
(20)
►
11月
(30)
►
10月
(4)
►
7月
(2)
►
6月
(1)
►
4月
(1)
►
3月
(5)
►
2月
(1)
►
2020
(12)
►
11月
(1)
►
10月
(1)
►
9月
(3)
►
8月
(4)
►
7月
(1)
►
1月
(2)
►
2019
(131)
►
12月
(20)
►
11月
(8)
►
9月
(1)
►
8月
(3)
►
7月
(1)
►
6月
(1)
►
5月
(1)
►
4月
(24)
►
3月
(17)
►
2月
(28)
►
1月
(27)
►
2018
(87)
►
12月
(23)
►
9月
(1)
►
8月
(4)
►
7月
(4)
►
6月
(7)
►
5月
(13)
►
4月
(11)
►
3月
(11)
►
2月
(13)
►
2017
(363)
►
12月
(29)
►
11月
(30)
►
10月
(31)
►
9月
(30)
►
8月
(31)
►
7月
(32)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(31)
►
2月
(28)
►
1月
(30)
►
2016
(368)
►
12月
(32)
►
11月
(31)
►
10月
(31)
►
9月
(30)
►
8月
(31)
►
7月
(30)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(31)
►
2月
(30)
►
1月
(31)
►
2015
(354)
►
12月
(32)
►
11月
(29)
►
10月
(25)
►
9月
(30)
►
8月
(31)
►
7月
(29)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(31)
►
2月
(28)
►
1月
(28)
▼
2014
(369)
►
12月
(30)
►
11月
(30)
►
10月
(31)
►
9月
(30)
►
8月
(31)
►
7月
(31)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
▼
3月
(33)
THE LADY’S ROOM8
THE LADY’S ROOM7
THE LADY’S ROOM6
THE LADY’S ROOM5
THE LADY’S ROOM4
THE LADY’S ROOM3
THE LADY’S ROOM2
THE LADY’S ROOM1
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~44終わり
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~43
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~42
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~41
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~40
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~39
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~38
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~37
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~36
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~35
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~34
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~33
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~32
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~31
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~30
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~29
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~28
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~27
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~26
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~25
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~24
ユニヴァーサルミュージック藤倉尚翻訳家は窃盗専門
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~23
THE LOVEBIRDS /The little bookroom1~22
ユニヴァーサルミュージック藤倉尚翻訳家は窃盗専門
►
2月
(33)
►
1月
(29)
►
2013
(373)
►
12月
(31)
►
11月
(31)
►
10月
(33)
►
9月
(31)
►
8月
(31)
►
7月
(32)
►
6月
(30)
►
5月
(31)
►
4月
(30)
►
3月
(33)
►
2月
(29)
►
1月
(31)
►
2012
(362)
►
12月
(31)
►
11月
(31)
►
10月
(32)
►
9月
(31)
►
8月
(31)
►
7月
(31)
►
6月
(30)
►
5月
(28)
►
4月
(27)
►
3月
(31)
►
2月
(28)
►
1月
(31)
►
2011
(241)
►
12月
(31)
►
11月
(30)
►
10月
(30)
►
9月
(30)
►
8月
(32)
►
7月
(31)
►
6月
(30)
►
5月
(27)
►
2010
(76)
►
4月
(11)
►
3月
(21)
►
2月
(44)
►
2009
(10)
►
9月
(1)
►
8月
(2)
►
6月
(4)
►
2月
(2)
►
1月
(1)
►
2008
(8)
►
10月
(2)
►
9月
(2)
►
8月
(4)
2014年3月24日月曜日
THE LADY’S ROOM1
Lady once lived in a room,that was as white as snow.
昔、或る公爵夫人が、雪のように白い部屋で暮らしていました。
15:11 2014/03/24月曜日
次の投稿
前の投稿
ホーム
モバイル バージョンを表示
成田悦子ni-na・詩
成田悦子ni-na
-
レナードとほろびたい
読込中...
涸れた倦み
読込中...
成田悦子果実
読込中...
My Blog
クリックすると「成田悦子はひとなの」に行きます
My Blog
JUGEMni-na
Good-bye to All That?? Robert Graves 成田悦子訳
2 か月前
レナードとほろびたい
右に触れていた腎臓がない
3 か月前
涸れた倦み
人間をつくりたいひと
3 か月前
成田悦子の雨の音
世耕弘成と自民党は母を殺した
7 年前
エリコの真実
殺人を支える神社、教会、寺には行かない方が安
15 年前
終わらせる・成田悦子
チャイナネットコメント:日艦隊青島寄港を断念 専門家「自衛隊の機能著しく拡大」、日本、釣魚島事件の映像公開で汚名返上できるのか
15 年前
成田悦子BIRD
Why do I stay here ?
15 年前
成田悦子はひとなの
朝日ニュースター個人情報保護法違反
15 年前
ひとなのわたし成田悦子
ブログ会社の不正アクセスによる記事コメント改竄
16 年前
午後のデル(2009、2/5自公社民民主党違法非表示)
61創価学会の犯罪12/11
17 年前
成田悦子ni-na
成田悦子清う湖の朝
ニーナ(創価学会、OCN、民主自民社民党による違法削除)
わかれ(創価学会・・この部分は政府が改竄、自民公明民主党政権と社民党が削除記事は200以上あったのに最終が101になっている)
自己紹介成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶというもの
成田悦子
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。
Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。
詳細プロフィールを表示