Marianne Faithfull - Come And Stay With Me - France
Come And Stay With Me
Marianne Faithfull
I'll send away all my false pride
And I'll forsake all of my life.
Yes, I'll be as true, as true can be
If you'll come and stay with me.
自惚(うぬぼ)れを全て追い払い
救いは、皆放棄しよう
そう、私は誠実な儘(まま)でいよう
変わらないでいればよい
もし、貴方が私に近付き、関り続けるなら
Lovers of the past I'll leave behind,
There'll never be another on my mind.
I'll do all I can so you'll feel free
If you'll come and stay with me.
私が忘れようとしている暗い過去の男達
気にかかる事はもう何ひとつない
私は出来る限りの事をしようとする、それで貴方は何となく物惜しみしないと感じるでしょう
もし、貴方が私に近付き、関り続けるなら
The promises I made most faithfully,
I'll keep still, should you decide to leave.
I'll try and see that you have all you need
If you'll come and stay with me.
あんなに堅く約束したのに、私はこれまで通り(約束を)守ろうとするけれど
あろうことか、貴方は(約束を)忘れようとした
私は努力し、貴方は求める一切を受け入れるよう心を配るでしょう
もし、貴方が私に近付き、関り続けるなら
We'll live a life no one has ever known,
But I know you're thinking that I'm hardly grown.
But oh, thank God, at last and finally
I can see you're gonna stay with me.
人は、絶対に一つも知っている事のない人生を送る
しかしどう見ても、私は成長していないと、貴方が思っている事には気付いている
それよりまあ、ありがたい、やっと最後には
貴方は私と一緒になるつもりだと考えていいみたい
But oh, thank God, at last and finally
I can see you're gonna stay with me
それよりまあ、ありがたい、やっと、最後には
貴方は私と一緒になるつもりだと考えていいみたい
23:36 2012/03/29木曜日
・
leave behind・・・leave*behind(副詞)置き忘れる、忘れる、forget(忘れる)の後には副詞句を使えない
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
XⅢ ここに僕が当時書いた手紙からの抜粋がある。僕は場所の名前を復元した、僕達はそれに触れることを禁じられた:ー
5月21日、1915。ラ・ブアスと呼ばれた石炭‐採掘村の兵士宿舎に戻る。それは前線から3マイル以上はないが、坑夫は今なお働いている。僕達が塹壕から遠のくにつれ...
3 週間前