https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年6月6日木曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

僕は彼に打ち明けた:「ところで、僕にはどこかで反対側に座っている3、4人の叔父と多勢の従弟ともいる。それらの叔父の一人は大将だ。何れにせよそれは全く正しい。僕は彼のことを自慢しない。僕は僕の叔父ディック・プア、ノアのブリティシュ海軍司令部司令官を宣伝する。」
 これらの敵方親戚、僕の従弟コンラドは、ズアリク(チューリッヒ)のジャーマン領事の唯一の息子だった。1914年1月に、町の上の森の中の木立の間を彼と一緒にスキーをしに行った。そして一度僕達は一緒にズアリクそのもののドルダ通りをタバガン(リュージュ)で滑り降りた。外灯柱は砂のうで防御され、家族がタバガンで滑り降りた、曲がり角に沿って船べりを横滑りしながら、何度も一人用の座席の骨組みにぶつけられた;腕と足が条痕によって乱された、が群衆はそれを大袈裟な冗談だと思った。
148