自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2017年1月27日金曜日

トランプ大統領就任演説6

トランプ大統領の就任演説

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world:thank you.
ロバーツ司法長官、カーター大統領、クリントン大統領、ブッシュ大統領、オバマ大統領、アメリカ人の皆様、そして世界中の皆様、お礼を申し上げます。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
我々、アメリカ国民は、今こそ我が祖国を再建し、我が国の人々にその契約を回復する為に、格段の国家的努力をせざるを得ません。

Together, we will determine the course of America and the world for many,many years to come.
さあ協力して、来たるべき幾星想に亘り、アメリカと世界の行く道を我々が定めようではありませんか。

21:51 2017/01/22日

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
敢然と挑戦しましょう。我々は、困難に直面するでしょう。それでも、その責務を果たそうではありませんか。四年毎に、我々は、秩序正しい、平和的政権譲渡を実施する為に、この階段上に会しますが、今回の過渡期を通しての濃(こま)やかな助力に対し、オバマ大統領とミシェル・オバマ大統領夫人に謝意を表明します。彼らは、最高だった。

20:43 2017/01/23月

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another,or from one party to another - but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.
今日の式典は、しかしながら、正しく特別な意味合いを持っています。と云うのも、今日、我々は、単に或る統治から他に、又、或る政党からもうー方に政権を譲渡しようとしているのではありません―そればかりでなく、我々は、ワシントンコロンビア区から貴方方、アメリカの国民の皆様へそれをお返ししようとしているのです。

20:55 2017/01/24火

For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.
余りにも長く、我が国の主都に於ける僅かな派閥は、人々が犠牲を引き受けている間に、政府の利益を刈り取って来ました。

Washington flourished-but the people did not share in its wealth.Politicians prospered - but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.
ワシントンは、栄えました―が、人々は、その富にありつく事はなかったのです。政治家は裕福になりました―が、後回しにされたその仕事、そして閉鎖された工場。既存の体制は、自らを守りました。我が国の民ではなく。

20:27 2017/01/25水

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital,there was little to celebrate for struggling families all across our land.
彼らの勝利が貴方方の勝利であった事はない。彼らの勝利の喜びが貴方方の勝利の喜びであった事はない。彼らが我が国の主都で祝っている間に、我が国土の隅々に至るまで、奮闘している一団を祝う事は殆どなかった。

21:16 2017/01/26木

That all changes - starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
その全てが変わります―正しくここで、今直ぐに始めると、この一瞬は、貴方の一瞬で、貴方のものなのです。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day. This is your celebration.
今日、ここに会した全ての方、アメリカの隅々に至るまで見守って下さっている全ての方のものです。今日は貴方方の記念日。これは貴方方の式典です。

23:59 2017/01/27金

And this, the United States of America, is your country. What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.