https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2016年12月12日月曜日

My Lost City8/F. Scott Fitzgerald翻訳

My Lost City
F. Scott Fitzgerald

There was first the ferry boat moving softly from the Jersey shore at dawn―the moment crystallized into my first symbol of New York. Five years later when I was fifteen I went into the city from school to see Ina Claire in The Quaker Girl and Gertrude Bryan in Little Boy Blue. Confused by my hopeless and melancholy love for them both, I was unable to choose between them一so they blurred into one lovely entity, the girl. She was my second symbol of New York. The ferry boat stood for triumph, the girl for romance. In time I was to achieve some of both, but there was a third symbol that I have lost somewhere, and lost for ever.
夜明けに、初め、ジ+ージー海岸から、ゆっくりとすべり出そうとするフェリーボウトゥが、そこにあった。一瞬間、ニュ一ヨークの僕の最初の象徴の中に結晶した。

23:14 2016/12/05月

五年後、15歳になると、ザ・クエィカー・ガールの中のアイナ・クレアやザ・リトゥル・ボゥイの中のガートゥルードゥ・ブライアンを見たくて、僕は、学校から街中(まちなか)に通った。

23:15 2016/12/06火

彼女達のどちらも追い求める、為す術のない、切なく熱い思いに当惑して、僕は、そのどちらも選べなかった。

21:55 2016/12/07水

そうして、彼女達は、その娘(むすめ)、一人の魅力的な実在する者の前では、霞んで見えた。彼女は、僕の二番目のニュ一ヨークの象徴となった。

21:16 2016/12/08木

フェリーボウトゥは、成功に向かって立ち、恋愛に向かってその娘(むすめ)は。やがて、僕は、二つの内の何れかを手に入れる筈だった。しかし、そこに、何処かで見失い、そして永遠に失われてしまった三番目の象微が現れた。

21:08 2016/12/09金

I found it on a dark April afternoon after five more years.
僕は、更に五年後、暗い四月の午後、その事を思い知った。

“Oh, Bunny,” I yelled. “Bunny!”
「オーイ、バニ一。」僕は叫んだ。「バニ一!」

20:07 2016/12/10土

He did not hear me―my taxi lost him, picked him up again half a block down the street. There were black spots of rain on the sidewalk and I saw him walking briskly through the crowd wearing a tan raincoat over his inevitable brown get-up; I noted with a shock that he was carrying a light cane.
彼は、僕に気付かなかった―僕のタクシは、彼を残し、通りを半ブロック下った所で、再び彼を見付けた。

23:03 2016/12/11月

路面は、雨の黒い斑点で覆われ、僕は、彼らしいお決まりの茶の服装の上に、黄褐色のレインコゥトゥを羽織って、人込みを颯爽と歩く彼を見た。彼がほっそりとしたステッキを携えていた事は、衝撃的で、僕は目を瞳った。

23:26 2016/12/12月