The Garden of Paradise
A translation of Hans Christian Andersen's "Paradisets Have" by Jean Hersholt.
When he was still very young and was about to start his schooling, his grandmother had told him that each flower in the Garden of Paradise was made of the sweetest cake, and that the pistils were bottles full of finest wine. On one sort of flower, she told, history was written, on another geography, or multiplication tables, so that one only had to eat cake to know one's lesson, and the more one ate, the more history, geography, or arithmetic one would know.
彼が末だ幼く、おそらく学校へ上がろうとする頃、彼のお婆さんは、楽園の花はそれぞれ、とても甘いケ―キで出来ているのと彼に話した。そして雌蕊(めしべ)は、最高級の溢れんばかりのワインのボトゥルよと。或る種の花には、歴史が、他のものには、地理、戓いは、掛算表が歴史が刻まれていと彼女は言った。だから、人の戒めを得るには、たった一つだけケ―キを食べなければならない。そして更に一つ食べ、更なる歴史、地理、戓いは算術を人は俢得しょうとする。
21:02 2016/03/05土
The Grapes of Wrath(悲憤という葡萄)
-
怒りの葡萄を読んだことはない。エデンの東はかなりの所まで公開せずに訳したがそのノートがなくなった。ちょうど訳すのが楽になり、話も面白くなってきたところだった。当時早川書店は土屋政雄名で翻訳権独占と言っては翻訳権に関する国
[…]
5 日前
.jpg)