自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2023年9月24日日曜日

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

 ショウさんは彼の喉をすっきりさせたが、それは、ピンクの花で飾ったブリキの痰吐壺の中の莫大な喀痰のためだけにあった。赤子は茶かすの間を上に下に転がり、猫はスートゥケイス上の段ボール箱から跳んだ。

 「おそらくもし貴方が私に話したらもっとおいしくなるでしょう、」若者は言った。「私の名前はヘンさんです。」

 「もし貴方が僕に話せば・・・」

 「私達は倉庫に降りましょう、」ヘンさんは言った。あそこの方がそりゃあもっと静かです。」

 僕はショウさんの方へ僕の手を差し出した、彼は当惑した様子で手の平に間で休む事をそれに許した。、それから僕に合わせようとしていたかのように混雑した部屋のあちこちを見つめた。僕達が階段を下るに連れ、そのひっくり返りそうな屋根板の音が遠ざかった。ヘンさんが言った、「注意してください最後の段が外れかかっています。」そして彼は僕を案内するために懐中電灯をぱっと照らした。

 僕達はベドゥの枠組みとバスタブの間に戻り、ヘンさんは通路に下る道に案内した。彼は約20歩進むと、彼は立ち止まり、小さなドラム缶の上を彼の明かりで照らした。「貴方はそれを見ますか?」

 「これの何を?」

218