https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2023年9月18日月曜日

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

 「それがどうしたの?」

 「僕には分かりません。僕は彼が何をしているのか知りません。それにしても行ってミト埠頭で私の友人に話してみて下さい。」

 「僕はカティナトゥ通りの家にフオンにメモを残すために戻り、それから日没の港を通って来るまで下った。テイブルと椅子が汽船と海軍のボウトゥの埠頭の上に出してあった、そして携帯用台所は火が燃えて、煮えたぎっていた。デ・ラ・ソンム大通りでは美容師達が木の下で忙しなく、占い師らは壁にもたれ、彼らの汚れたカードゥの箱を持ってしゃがんでいた。ショロンで、貴方はかなりずれた街にいた、そこでは、生業(なりわい)は貴方が日光の下でへとへとになる事というより寧ろ、正に始まりであるかのようだった。それはお伽芝居のセトゥの中にドライヴする事のようだった:長い垂直方向の中国の看板や晴れやかな街灯やエクストラたちの群れが貴方をそでの中に先導した、そこでは何もかも、突然ひどく暗く静かになった。一つのそんなそでは、僕を再び埠頭と通い船の集まりに降ろした、そこに倉庫が暗がりの中で大きな口を開けていた、誰も周辺にいなかった。

 僕はその場所を苦労して殆ど偶然見付けた、降り口は開いていた、だから僕は古いラムプの灯りで変わったピカ―ソウの形を見る事ができた:光が当たる所のべドゥの枠組み、バスタブ、ゴミ箱、車のバナトゥ(ボンネット)古びた色の袖章。

212