自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2020年9月18日金曜日

And You My Love/ Christpher Anton Rea翻訳 

 And You My Love


Writer: Christopher Anton Rea

Warner Chappell Music, Inc.

https://youtu.be/wTgWX_62paE


I do not sleep tonight

I might not ever

The sins of the past have come

See how they sit down together

わたしは今夜眠らない

ずっとでなければいいが

忘れた筈の過ちが姿を見せる

それらは何故連れ立って席に着くのか確かめる


Outside my window

Outside my door

And I know the reason

What they've all come here for

わたしの窓の外に

わたしの入口の外に

そうしてそれらが皆此処に舞い戻った分けをわたしは知る


You my love, my sweet, sweet love

Are what it's all, because of

あなたわたしの思いを寄せる人、わたしの甘美な甘美な思いを寄せる人

それがすべて、だから


Surrender is easy

I know you do me no harm

But your innocence haunts me

The most fatal of charms

棄てた方が楽

わたしには分かっている

あなたはわたしを傷つけたことはない

それにしてもあなたの無邪気さがわたしの脳裏を離れない

どうしようもない程避け難い魅力


Oh I must have done some wrong

On a dark and distant day

For I know full and well tonight

This is how that I must pay

オゥわたしは或る暗く遠い日に過ちを犯さざるを得なかった

だから精いっぱいであれで良かったんだと今夜は思う

わたしが償う方法はこれしかない


And you my love, my sweet, sweet love

Are what it's all, because of

You my love, my sweet, sweet love

Are what it's all because of

そしてあなたわたしの思いを寄せる人、わたしの甘美な甘美な思いを寄せる人

それがすべて、だから

あなたわたしの思いを寄せる人、わたしの甘美な甘美な思いを寄せる人

それが理由のすべて