I heard a Fly buzz — when I died —
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air —
Between the Heaves of Storm —
私は蝿の唸(うな)りを聞いていた—無感覚になった時—
この部屋の静寂は、非現実的で、波乱のうねりの間の静止に似ていた
The Eyes around — had wrung them dry —
And Breaths were gathering firm
For that last Onset — when the King
Be witnessed — in the Room —
その目はずっと—涙を流さずに身悶えしていた—
—そして息はしっかりと集中していた
あの最後の着手の為に—そしてそれから、その大立者が目撃される—この部屋で
I willed my Keepsakes — Signed away
What portion of me be
Assignable — and then it was
There interposed a Fly —
私は私の形見を遺贈した—どのくらい私に割り当て可能な相続分があるのか、証書に署名し譲り渡した
—それから、其処に一匹の蝿が仲裁に入った
With Blue — uncertain stumbling Buzz —
Between the light — and me —
And then the Windows failed — and then
I could not see to see—
望みも無く—気まぐれに紛れ込んだ蝿—
光明と—私—の間に
そしてその時、目(心の窓)が役に立たなくなった—そしてその時
私は見るべきを見ることが出来なくなった—
・
・The Eyes around・・aroundはずっとの意味です。
・when I died・・無感覚になった時
diedを「死んだ」と翻訳した日本エミリ・ディキンスン協会学者の皆様全員誤訳です。
勿論、大阪女性文芸協会会員、立命館大学英文学会評議員、衣笠英米文学会編集委員、摂南大学外国語学部外国語学科教授岩田典子も凄まじい誤訳振りです。
今日にも、日本エミリ・ディキンスン協会の存続の検討に入ったらいかがでしょう?
・
生きるという事は遺産相続の為の金品を貯めると言い換える事が出来ます。
ですから、
when I died・・無感覚になった時の後、遺産相続について書いています。
遺産相続の金品があるかないか、分からないけれど、What portion of me be
Assignable ・・「割り当て可能な相続」分が私達が生きて来たと云う一つの証明になります。
a Fly buzzは、感覚を失わせるものの喩えです。
研ぎ澄まされた感覚で生き続ける事は難しいと、Emily Dickinsonも思っていたのではないでしょうか?
a Fly buzzは、生きるということが持つ、悲しい荷物のようなものです。
a Fly buzzがあり、いるからこそ生きる事に飽きないでいられます・・・でしょうね・・
・
日本エミリー・ディキンスン協会と鳥取県警、米子市警、文部科学省は、私のwhen I diedを「死んだら」と訳してはいけないという文章に困って、私の記事を改竄しました。
「死んだらと訳すと詩の主旨に近付く」と書いてありました。
「死んだら」と訳してはいけません。
記事は、訂正しました。
16:22 2012/07/01土曜日
・
・
史上稀に見る凄まじい誤訳
(J2) 岩田典子 1997
臨終のとき 一匹の蠅が唸るのを聞いた
部屋は 台風の目のなかの
大気のように
静寂であった
[略]
青い はっきりしない 断続的な 唸り声をたてて
光とわたしの間に入りこんだ
と 窓が消えて
見ようにも見えなくなった
・
エミリー・ディキンスン=作 岩田典子(いわた・みちこ)=訳
「臨終のとき 一匹の蠅が唸るのを聞いた」 P-465, 1862年頃
岩田典子=著 『エミリ・ディキンスンを読む』 思潮社 1997/11/20
・
岩田典子
・
立命館大学修士
摂南大学外国語学部外国語学科教授
1992-2004
日本エミリ・ディキンスン協会 理事、副会長
1982年 衣笠英米文学会 編集委員
立命館大学英文学会 評議員
大阪女性文芸協会会員(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)・・括弧のキャッシュは、2012年6月22日 10:25:49 GMT に取得されています。
昨日まで括弧内の記述はAmazonにありませんでした。
理由は、大阪文芸家協会が非常に問題のある組織である事を昨日私が突き止め、プリントしたからです。
・
括弧内と大阪文芸家協会、岩田典子の文字列をGoogleで検索し、キャッシュの日付を見ます。
キャッシュの日付は、一ヶ月は改竄出来るようになっています。
上杉隆とLivedoorが共謀し、私の「風のピアノ」のURLを使い、上杉隆のブログに私の名前でコメントを書きこんでいる事を私が記事にした時からキャッシュの日付の改竄が始まっています。
Googleは、其の後元ソニー社長を解雇、日本に社長を置かない方針に切り替えています。
角川ホールディングと角川ホールディング取締役久夛良木健が夫の殺害と深く関っています。
・
久夛良木健(在日朝鮮人だそうですが、私はよく分かりません。)
略歴
1969年 3月、早稲田高等学校卒業。
1975年 3月、電気通信大学電気通信学部電子工学科卒業。
1975年 4月、ソニー株式会社入社。
1993年 4月、ソニー株式会社ホームビデオ事業本部コンピュータ・エンターテイメント事業準備室室長に就任。
1993年11月、株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメント (SCE) 取締役開発部長に就任。
1999年 4月、SCE代表取締役社長に就任。
2000年 6月、ソニー株式会社取締役に就任。
2003年 4月、ソニー株式会社取締役、執行役副社長兼ホーム、ゲーム、半導体担当COOに就任。
2005年 3月、ソニー株式会社取締役、副社長兼COOを退任、同社グループ役員に就任。
2006年12月、SCE代表取締役会長兼CEOに就任。
2007年 6月、SCE代表取締役会長兼CEOを退任、同社名誉会長に就任。ソニー株式会社グループ・エグゼクティブを退任、同社シニア・テクノロジーアドバイザーに就任。
2007年11月、Academy of Interactive Arts & Sciences (AIAS) より、「特別功労賞 (Lifetime Achievement Award) 」を授与。
2008年 4月、Consumer Electronics Association (CEA) より、「HALL of Fame」を授与。
2008年 6月、株式会社角川グループホールディングスの社外取締役に就任。
2009年 、株式会社角川メディアマネジメント(現・株式会社角川マガジンズ)の社外取締役に就任。
2009年 4月、立命館大学大学院の客員教授に就任。
2009年12月、電気通信大学より、「特別客員教授」を授与。
2009年10月、サイバーアイ・エンタテインメント株式会社を設立、同社代表取締役社長に就任。
2010年 2月、楽天株式会社の社外取締役に就任。
2011年 6月、株式会社ノジマの社外取締役に就任。
2011年 6月、SCE名誉会長を退任。
・
これは Google に保存されている http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A8%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%B3%E2%80%95%E3%82%8F%E3%81%9F%E3%81%97%E3%81%AF%E5%8F%AF%E8%83%BD%E6%80%A7%E3%81%AB%E4%BD%8F%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%84%E3%82%8B-%E5%B2%A9%E7%94%B0-%E5%85%B8%E5%AD%90/dp/4875719825 のキャッシュです。 このページは 2012年6月22日 10:25:49 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: 岩田 大阪 女性 文芸 協会 会員 本 データ は この 書籍 が 刊行 され た 当時 に 掲載 され てい た もの です
・
岩田典子所属学協会
・日本英文学会(2324) ,
・日本アメリカ文学会(763) ,
・日本エミリ・ディキンスン協会(11) ,
・国際エミリ・ディキンスン協会(1) ,
・現代英語文学研究会(3) ,
・衣笠英米文学会(3) ,
・立命館大学英文学会(2)
・
久夛良木健、角川書店、思潮社、立命館大学は、誤訳しか出来ない「岩田典子殿」を私の翻訳を盗んでは支えて、アメリカに貢献して下さい。
・
多摩ナンバーに乗った男は、新潮社ではなく、角川ホールディングスだった様です。
新潮社も、総務省と鳥取県、米子市による不正アクセス、記事、詩、翻訳詩の窃盗に関っていますから、出版社、新聞社は揃って罪を犯しています。
角川ホールディングスは社民党福島瑞穂自民党、公明党、創価学会と組み、Jugem「ni-na」20回違法解約、恐喝脅迫「タマ」名でのコメント投稿、Goo「返信」違法非公開、NTTレゾナントによるNTTPlalaカード情報違法取得に深く関係しています。
角川映画が、NTTレゾナントの詩のブログ関係している事は以前から知っています。
Gooの私の記事や自分のブログに自分の名前で書いたコメント、詩を盗んだのは角川です。
泥棒と脅迫、恐喝をする為のブログは、NTTレゾナントが提供します。
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air —
Between the Heaves of Storm —
私は蝿の唸(うな)りを聞いていた—無感覚になった時—
この部屋の静寂は、非現実的で、波乱のうねりの間の静止に似ていた
The Eyes around — had wrung them dry —
And Breaths were gathering firm
For that last Onset — when the King
Be witnessed — in the Room —
その目はずっと—涙を流さずに身悶えしていた—
—そして息はしっかりと集中していた
あの最後の着手の為に—そしてそれから、その大立者が目撃される—この部屋で
I willed my Keepsakes — Signed away
What portion of me be
Assignable — and then it was
There interposed a Fly —
私は私の形見を遺贈した—どのくらい私に割り当て可能な相続分があるのか、証書に署名し譲り渡した
—それから、其処に一匹の蝿が仲裁に入った
With Blue — uncertain stumbling Buzz —
Between the light — and me —
And then the Windows failed — and then
I could not see to see—
望みも無く—気まぐれに紛れ込んだ蝿—
光明と—私—の間に
そしてその時、目(心の窓)が役に立たなくなった—そしてその時
私は見るべきを見ることが出来なくなった—
・
・The Eyes around・・aroundはずっとの意味です。
・when I died・・無感覚になった時
diedを「死んだ」と翻訳した日本エミリ・ディキンスン協会学者の皆様全員誤訳です。
勿論、大阪女性文芸協会会員、立命館大学英文学会評議員、衣笠英米文学会編集委員、摂南大学外国語学部外国語学科教授岩田典子も凄まじい誤訳振りです。
今日にも、日本エミリ・ディキンスン協会の存続の検討に入ったらいかがでしょう?
・
生きるという事は遺産相続の為の金品を貯めると言い換える事が出来ます。
ですから、
when I died・・無感覚になった時の後、遺産相続について書いています。
遺産相続の金品があるかないか、分からないけれど、What portion of me be
Assignable ・・「割り当て可能な相続」分が私達が生きて来たと云う一つの証明になります。
a Fly buzzは、感覚を失わせるものの喩えです。
研ぎ澄まされた感覚で生き続ける事は難しいと、Emily Dickinsonも思っていたのではないでしょうか?
a Fly buzzは、生きるということが持つ、悲しい荷物のようなものです。
a Fly buzzがあり、いるからこそ生きる事に飽きないでいられます・・・でしょうね・・
・
日本エミリー・ディキンスン協会と鳥取県警、米子市警、文部科学省は、私のwhen I diedを「死んだら」と訳してはいけないという文章に困って、私の記事を改竄しました。
「死んだらと訳すと詩の主旨に近付く」と書いてありました。
「死んだら」と訳してはいけません。
記事は、訂正しました。
16:22 2012/07/01土曜日
・
・
史上稀に見る凄まじい誤訳
(J2) 岩田典子 1997
臨終のとき 一匹の蠅が唸るのを聞いた
部屋は 台風の目のなかの
大気のように
静寂であった
[略]
青い はっきりしない 断続的な 唸り声をたてて
光とわたしの間に入りこんだ
と 窓が消えて
見ようにも見えなくなった
・
エミリー・ディキンスン=作 岩田典子(いわた・みちこ)=訳
「臨終のとき 一匹の蠅が唸るのを聞いた」 P-465, 1862年頃
岩田典子=著 『エミリ・ディキンスンを読む』 思潮社 1997/11/20
・
岩田典子
・
立命館大学修士
摂南大学外国語学部外国語学科教授
1992-2004
日本エミリ・ディキンスン協会 理事、副会長
1982年 衣笠英米文学会 編集委員
立命館大学英文学会 評議員
大阪女性文芸協会会員(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)・・括弧のキャッシュは、2012年6月22日 10:25:49 GMT に取得されています。
昨日まで括弧内の記述はAmazonにありませんでした。
理由は、大阪文芸家協会が非常に問題のある組織である事を昨日私が突き止め、プリントしたからです。
・
括弧内と大阪文芸家協会、岩田典子の文字列をGoogleで検索し、キャッシュの日付を見ます。
キャッシュの日付は、一ヶ月は改竄出来るようになっています。
上杉隆とLivedoorが共謀し、私の「風のピアノ」のURLを使い、上杉隆のブログに私の名前でコメントを書きこんでいる事を私が記事にした時からキャッシュの日付の改竄が始まっています。
Googleは、其の後元ソニー社長を解雇、日本に社長を置かない方針に切り替えています。
角川ホールディングと角川ホールディング取締役久夛良木健が夫の殺害と深く関っています。
・
久夛良木健(在日朝鮮人だそうですが、私はよく分かりません。)
略歴
1969年 3月、早稲田高等学校卒業。
1975年 3月、電気通信大学電気通信学部電子工学科卒業。
1975年 4月、ソニー株式会社入社。
1993年 4月、ソニー株式会社ホームビデオ事業本部コンピュータ・エンターテイメント事業準備室室長に就任。
1993年11月、株式会社ソニー・コンピュータエンタテインメント (SCE) 取締役開発部長に就任。
1999年 4月、SCE代表取締役社長に就任。
2000年 6月、ソニー株式会社取締役に就任。
2003年 4月、ソニー株式会社取締役、執行役副社長兼ホーム、ゲーム、半導体担当COOに就任。
2005年 3月、ソニー株式会社取締役、副社長兼COOを退任、同社グループ役員に就任。
2006年12月、SCE代表取締役会長兼CEOに就任。
2007年 6月、SCE代表取締役会長兼CEOを退任、同社名誉会長に就任。ソニー株式会社グループ・エグゼクティブを退任、同社シニア・テクノロジーアドバイザーに就任。
2007年11月、Academy of Interactive Arts & Sciences (AIAS) より、「特別功労賞 (Lifetime Achievement Award) 」を授与。
2008年 4月、Consumer Electronics Association (CEA) より、「HALL of Fame」を授与。
2008年 6月、株式会社角川グループホールディングスの社外取締役に就任。
2009年 、株式会社角川メディアマネジメント(現・株式会社角川マガジンズ)の社外取締役に就任。
2009年 4月、立命館大学大学院の客員教授に就任。
2009年12月、電気通信大学より、「特別客員教授」を授与。
2009年10月、サイバーアイ・エンタテインメント株式会社を設立、同社代表取締役社長に就任。
2010年 2月、楽天株式会社の社外取締役に就任。
2011年 6月、株式会社ノジマの社外取締役に就任。
2011年 6月、SCE名誉会長を退任。
・
これは Google に保存されている http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A8%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%B3%E2%80%95%E3%82%8F%E3%81%9F%E3%81%97%E3%81%AF%E5%8F%AF%E8%83%BD%E6%80%A7%E3%81%AB%E4%BD%8F%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%84%E3%82%8B-%E5%B2%A9%E7%94%B0-%E5%85%B8%E5%AD%90/dp/4875719825 のキャッシュです。 このページは 2012年6月22日 10:25:49 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: 岩田 大阪 女性 文芸 協会 会員 本 データ は この 書籍 が 刊行 され た 当時 に 掲載 され てい た もの です
・
岩田典子所属学協会
・日本英文学会(2324) ,
・日本アメリカ文学会(763) ,
・日本エミリ・ディキンスン協会(11) ,
・国際エミリ・ディキンスン協会(1) ,
・現代英語文学研究会(3) ,
・衣笠英米文学会(3) ,
・立命館大学英文学会(2)
・
久夛良木健、角川書店、思潮社、立命館大学は、誤訳しか出来ない「岩田典子殿」を私の翻訳を盗んでは支えて、アメリカに貢献して下さい。
・
多摩ナンバーに乗った男は、新潮社ではなく、角川ホールディングスだった様です。
新潮社も、総務省と鳥取県、米子市による不正アクセス、記事、詩、翻訳詩の窃盗に関っていますから、出版社、新聞社は揃って罪を犯しています。
角川ホールディングスは社民党福島瑞穂自民党、公明党、創価学会と組み、Jugem「ni-na」20回違法解約、恐喝脅迫「タマ」名でのコメント投稿、Goo「返信」違法非公開、NTTレゾナントによるNTTPlalaカード情報違法取得に深く関係しています。
角川映画が、NTTレゾナントの詩のブログ関係している事は以前から知っています。
Gooの私の記事や自分のブログに自分の名前で書いたコメント、詩を盗んだのは角川です。
泥棒と脅迫、恐喝をする為のブログは、NTTレゾナントが提供します。