2013年10月9日水曜日

早稲田神保尚武は翻訳出来ないI haven't had any myself./George Martin翻訳

盗む湯川れい子、盗む川越由佳、盗む神保尚武、盗む早稲田大学、盗むNHK出版を許しません。


My secretary has had her four days' pay,
but I haven't had any myself.
~George Martin
僕の秘書は、彼女の四日分の報酬を受け取った、
しかし僕は、全く受け取っていない。
~ジョージ・マーティン

湯川れい子、神保尚武、川越由佳、NHK出版社は、20年前の「やさしく歌える英語の歌Ⅰ」を印刷しては、AMAZON,ブログ、twitterを利用して販売しています。
湯川れい子は、私が5年前、翻訳を始めると、改竄を始め、NET上の湯川れい子の翻訳を、全て削除しています。
私が買ったCDの湯川れい子訳の詩は、私の翻訳詩を盗んだものです。

「湯川れい子 ‏@yukawareiko 14時間
では、しばしツイートを中断。またあとでね。少し肉が付きすぎた真夜中のハツカネズミのように、あとひと仕事ぐわんばってきます。バイビー。
開く」

これは、今日の湯川れい子のtwitterです。
詩を書く私は、こんなくだらない話を、公的場に出しませんし、恥ずかしくて出せる筈もありません。
湯川れい子は、作詞も出来なければ、翻訳も出来ません。
湯川れい子を私は許しません。
当然、湯川れい子だけでなく、川越由佳、神保尚武、早稲田大学、NHK出版を許しません。

朝までに4回起こして、こう言いました。
「電磁波で骨が溶けるんなら、どうなるのかNHKは見るんだ。
翻訳を盗んで、詩を盗んで、一生成田悦子は、統合失調症だと日弁連赤沢亮一、米子高専、米子市が日本人をめちゃくちゃにしてやる。」