Lori Lieberman - Killing Me Softly With His Song [HQ]
Lori Lieberman
Killing Me Softly With His Song
I heard he sang a good song
I heard he had a style
And so I came to see him
To listen for a while
And there he was, this young boy
A stranger to my eyes
彼は、優れた歌を歌うと聞いた
確かに彼は、或る種の文学性を持っていると思う
何時の間にかそうして、私は彼を知り
暫く耳を傾けて聞くようになった
あの頃彼は、この未だ熟し切れない青年は
私の目には素人に映った
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
I felt all flushed with fever
Embarrassed by the crowd
I felt he found my letters
And read each one out loud
I prayed that he would finish
But he just kept right on
私は、すっかり観客に当惑した興奮が
迸(ほとばし)るのを感じた
彼が私の手紙を探し出し
夫々(それぞれ)を、大声で読み上げているのかと思った
もう止めて、と心の中で願った
けれども、彼はその侭(まま)、当然のように歌い続けた
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
He sang as if it he knew me
In all my dark despair
And then he looked right through me
As if I wasn't there
But he was there, this stranger
Singing clear and strong
彼は、秘められた私の絶望の全様を、知っているかのように歌った
それから、まるで私がそこにいないかのように、私を真っ直ぐに見た
しかし彼はそこにいた、この不思議な人
冴えた声音(こわね)で決然と歌う
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
16:07 2013/03/02土曜日
盗作サイト
Miki Tani
作成者: Miki Tani
2011/06/07
国 日本
有限会社 美生企画(みおきかく)
miomare.jp/link.html
彼の爪弾く曲が私の古傷を掻き乱すの
まるで私の人生そのものを歌うのよ・・この部分を盗んでいます。仕方なく、私の方で少し変えました。
彼の歌にすっかり引き込まれたわ
とろけちゃいそうだったわ・・・この部分は、テレビ局、レコード会社、NET翻訳家と、全員が「私を殺して」でした
私の人生全てを語るのよ
気が遠くなったみたい・・・「気が遠くなるようだわ」、「気が遠くなりそう」という言い方はありますが、気が遠くなったみたいと遠くなるを過去形でいう言い方はありません。日本語を遣えない人が、「Whole Life」を「全人生」と訳さずに、「人生そのもの」と訳す事は出来ません。
英語にせよ、日本語にせよ、単語の持つ意味を、常に自己のものとする際、イメージ化の励行が必須です。
全ての英日言語を訳す時、翻訳者に欠けているのは、それです。
しかし、英語に長けていても、日本語は分からない、という翻訳者が多く、英語を正確に日本語に翻訳出来る人は皆無です。
辞書に全身全霊頼りながらも、辞書に全く頼らない姿勢で翻訳しようとする人間以外、wholeを「そのもの」と訳す事は出来ません。
当然自らも詩を書き、詩を深く理解する人間以外、詩を翻訳する事は不可能です。
・
昨日までNETの全て、CDジャケット、TBSテレビ局は、下記翻訳でした。
これはNETにあったものですが、TBSで三日前に放送されたものをそのまま使っています。
・
私の苦しみを彼の指で奏でて
私の人生を彼の言葉で歌って
私を彼の歌でやさしく殺して
私を彼の歌でやさしく殺して
私の人生のすべてを彼の言葉で語って
私を彼の歌でやさしく殺して
・
作成者: Miki Taniの改竄に三省堂、ヤマハ、石破茂が関っています。
彼らは人の翻訳を盗むのが仕事です。
Yahoo知恵袋は、質問者、投稿者共2月16日のキャッシュが出ています。
キャッシュは2週間遡って改竄されていますが、昨日投稿しています。
作成者: Miki Taniの手口と同じです。
米子市教育委員会、米子市、鳥取県は、私の翻訳を覗き見させ盗ませて、お金を貰っています。
創価学会、自民党、公明党、社民党に、そのお金が回っています。
・
・
これは Google に保存されている http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011479640 のキャッシュです。 このページは 2013年2月16日 19:27:05 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
ヒント: このページで検索キーワードをすばやく見つけるには、Ctrl+F または ⌘-F(Mac)を押して検索バーを使用します。
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: killing me softly の kill は どういう 意味 です か
ベストアンサーに選ばれた回答
kanyeeastcoastさん
killing me softlyのkillはどういう意味ですか?
kabongo10さん
killing me softlyのkillはどういう意味ですか?
私をいい気分にさせて、みたいな意味ですよ。
ローリンヒルバージョンが最高に好きです。
ブロックパーティーのエンディングで歌ってますよね。最高です。
David chapell rocks!
これは Google に保存されている http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011479640 のキャッシュです。 このページは 2013年2月16日 19:27:05 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
ヒント: このページで検索キーワードをすばやく見つけるには、Ctrl+F または ⌘-F(Mac)を押して検索バーを使用します。
・
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: 私 を いい 気分 に させ て みたい な 意味 です よ ローリン ヒル バージョン が 最高 に 好き です
・
私『進藤むつみ』は、性別『男』です。この日記には、異性装(女装)やトランスジェンダーに関する記載があります。
ギタリスト進藤むつみ
T's
むつみのT'sな日記
Screaming Bunny
http://bunny.incoming.jp/killingmesoftlywithhissong.html
米子市教育委員会、鳥取県警、総務省(石破茂自民党次期鳥取県自民候補日吉津??出身、川上の子供の高校同級生??・・川上同様、又鳥取県自民党候補は、経歴詐称です。)が出している翻訳盗作サイト
私が見ようとしても、見せないサイトです。
Lori Lieberman
Killing Me Softly With His Song
I heard he sang a good song
I heard he had a style
And so I came to see him
To listen for a while
And there he was, this young boy
A stranger to my eyes
彼は、優れた歌を歌うと聞いた
確かに彼は、或る種の文学性を持っていると思う
何時の間にかそうして、私は彼を知り
暫く耳を傾けて聞くようになった
あの頃彼は、この未だ熟し切れない青年は
私の目には素人に映った
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
I felt all flushed with fever
Embarrassed by the crowd
I felt he found my letters
And read each one out loud
I prayed that he would finish
But he just kept right on
私は、すっかり観客に当惑した興奮が
迸(ほとばし)るのを感じた
彼が私の手紙を探し出し
夫々(それぞれ)を、大声で読み上げているのかと思った
もう止めて、と心の中で願った
けれども、彼はその侭(まま)、当然のように歌い続けた
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
He sang as if it he knew me
In all my dark despair
And then he looked right through me
As if I wasn't there
But he was there, this stranger
Singing clear and strong
彼は、秘められた私の絶望の全様を、知っているかのように歌った
それから、まるで私がそこにいないかのように、私を真っ直ぐに見た
しかし彼はそこにいた、この不思議な人
冴えた声音(こわね)で決然と歌う
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song
Killing me softly with his song
Telling my whole life with his words
Killing me softly with his song
彼の指は、人の悲しみを爪弾く
私の暮らしを、彼の歌詞が密告する
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
彼の歌詞は、当(まさ)に私の生を物語る
彼の歌は、低く穏やかで、人をうっとりさせる
16:07 2013/03/02土曜日
盗作サイト
Miki Tani
作成者: Miki Tani
2011/06/07
国 日本
有限会社 美生企画(みおきかく)
miomare.jp/link.html
彼の爪弾く曲が私の古傷を掻き乱すの
まるで私の人生そのものを歌うのよ・・この部分を盗んでいます。仕方なく、私の方で少し変えました。
彼の歌にすっかり引き込まれたわ
とろけちゃいそうだったわ・・・この部分は、テレビ局、レコード会社、NET翻訳家と、全員が「私を殺して」でした
私の人生全てを語るのよ
気が遠くなったみたい・・・「気が遠くなるようだわ」、「気が遠くなりそう」という言い方はありますが、気が遠くなったみたいと遠くなるを過去形でいう言い方はありません。日本語を遣えない人が、「Whole Life」を「全人生」と訳さずに、「人生そのもの」と訳す事は出来ません。
英語にせよ、日本語にせよ、単語の持つ意味を、常に自己のものとする際、イメージ化の励行が必須です。
全ての英日言語を訳す時、翻訳者に欠けているのは、それです。
しかし、英語に長けていても、日本語は分からない、という翻訳者が多く、英語を正確に日本語に翻訳出来る人は皆無です。
辞書に全身全霊頼りながらも、辞書に全く頼らない姿勢で翻訳しようとする人間以外、wholeを「そのもの」と訳す事は出来ません。
当然自らも詩を書き、詩を深く理解する人間以外、詩を翻訳する事は不可能です。
・
昨日までNETの全て、CDジャケット、TBSテレビ局は、下記翻訳でした。
これはNETにあったものですが、TBSで三日前に放送されたものをそのまま使っています。
・
私の苦しみを彼の指で奏でて
私の人生を彼の言葉で歌って
私を彼の歌でやさしく殺して
私を彼の歌でやさしく殺して
私の人生のすべてを彼の言葉で語って
私を彼の歌でやさしく殺して
・
作成者: Miki Taniの改竄に三省堂、ヤマハ、石破茂が関っています。
彼らは人の翻訳を盗むのが仕事です。
Yahoo知恵袋は、質問者、投稿者共2月16日のキャッシュが出ています。
キャッシュは2週間遡って改竄されていますが、昨日投稿しています。
作成者: Miki Taniの手口と同じです。
米子市教育委員会、米子市、鳥取県は、私の翻訳を覗き見させ盗ませて、お金を貰っています。
創価学会、自民党、公明党、社民党に、そのお金が回っています。
・
・
これは Google に保存されている http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011479640 のキャッシュです。 このページは 2013年2月16日 19:27:05 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
ヒント: このページで検索キーワードをすばやく見つけるには、Ctrl+F または ⌘-F(Mac)を押して検索バーを使用します。
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: killing me softly の kill は どういう 意味 です か
ベストアンサーに選ばれた回答
kanyeeastcoastさん
killing me softlyのkillはどういう意味ですか?
kabongo10さん
killing me softlyのkillはどういう意味ですか?
私をいい気分にさせて、みたいな意味ですよ。
ローリンヒルバージョンが最高に好きです。
ブロックパーティーのエンディングで歌ってますよね。最高です。
David chapell rocks!
これは Google に保存されている http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011479640 のキャッシュです。 このページは 2013年2月16日 19:27:05 GMT に取得されたものです。 そのため、このページの最新版でない場合があります。 詳細
ヒント: このページで検索キーワードをすばやく見つけるには、Ctrl+F または ⌘-F(Mac)を押して検索バーを使用します。
・
テキストのみのバージョン
ハイライトされているキーワード: 私 を いい 気分 に させ て みたい な 意味 です よ ローリン ヒル バージョン が 最高 に 好き です
・
私『進藤むつみ』は、性別『男』です。この日記には、異性装(女装)やトランスジェンダーに関する記載があります。
ギタリスト進藤むつみ
T's
むつみのT'sな日記
Screaming Bunny
http://bunny.incoming.jp/killingmesoftlywithhissong.html
米子市教育委員会、鳥取県警、総務省(石破茂自民党次期鳥取県自民候補日吉津??出身、川上の子供の高校同級生??・・川上同様、又鳥取県自民党候補は、経歴詐称です。)が出している翻訳盗作サイト
私が見ようとしても、見せないサイトです。
進藤むつみは、米子にいるホモ、盗作翻訳者で、石破茂と繋がっています。