2012年9月18日火曜日

A Hard Day's Night/The Beatles翻訳

ソニーは、私を逮捕状もなく逮捕させた会社です。
ソニーは家宅捜索令状もなく、信書押収令状もなく、警官の名も告げず、大阪府警、大阪地検にパソコン、ディスプレイ、NTTアダプター、プリンター、マウス、全ての詩、エッセイ、NTTPlala契約書類、DEODEOenjoy契約書類と社民党福島瑞穂、日弁連、アムネスティ捏造不在の人間、鳥居正宏によるDEODEOenjoy解約書類、NTTコミュニケーションズ契約解約書類、それに関するメールを窃盗、改竄して来た会社です。
カラーインクを毎日泥棒に入っては盗み、昨夜は私のパソコンとディスプレイをカラーインク購入詳細を印刷しようとすると、突然消しました
水道代、電気代を請求させ、私の家から毎日お金や物を盗んでいるのもソニーです。
ソニーは、詩を盗んだ日にso-netの投稿設定を変え、不正アクセスによる投稿を楽にする為に他のプラウザを開かせました。

ソニーは、今私の体に入れた刺激装置、電極を使って衝撃を感じ、チアノーゼ全身に出る程、私の体に電流を流しています。
ソニーが今音声を送信しているのは、小林、高子、公明党神田興産、木村です。
米子市と町内全家屋、全家族が協力して電流を流しています。


ソニーのBeatlesの翻訳は全て誤訳です。
その為、私の翻訳詩を毎日盗み、記事を改竄しています。
Scorpions の翻訳詩を全部盗み、ソニーが中傷して来たScorpions の個人を装ったソニーサイトの記事の内容を変えました。
The BeatlesのYou Tube投稿は、全てソニーによる個人を装った詐欺的投稿です。
投稿者、コメント投稿者には、日本の国民の税金からお金が支払われているそうです。
投稿者は朝鮮、中国、台湾人が多いのに・・・
ソニーは私のサイトでのBeatlesの歌の再生をさせません。
他の歌手グループの動画がありましたから、聞いて下さい。
こんなものまでソニーが制限します。
ソニーは、私の夫と親族、私の叔父等の殺人常習会社ですからここまで嫌がらせをします。

鳥取県警と総務省は、明日の投稿の為に翻訳し終わった画面を突然ディスプレイを消すと同時に削除しました。21:10


Sugarcult - A Hard Day's Night


Title:A Hard Day's Night
Artist:The Beatles

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる

You know I work all day,
To get you money to buy you things.
And it's worth it just to hear you say,
You're gonna give me everything.
So why on earth should I moan,
'Cause when I get you alone,
You know I feel okay.
君に物を買う為に、君にお金を宛がう為に僕が一日中働く事を君は承知している
君の話は真剣に耳を傾ける甲斐がある
君は何もかも僕の犠牲になろうとする
じゃあ一体どうして僕は不平を言ってしまうのだろう
一人にさせても、大丈夫だと僕が思っているのを君は分かっているから

When I'm home
Everything seems to be right.
When I'm home,
Feeling you holding me tight, tight, yeah.
僕は我が家にいる時はいつも
万事上手く行くように思える
僕は我が家にいる時はいつも
僕をきつく、きつく抱き締めてと思う

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる


So why on earth should I moan,
'Cause when I get you alone,
You know I feel okay.
じゃあ一体どうして僕は不平を言ってしまうのだろう
一人にさせても、大丈夫だと僕が思っているのを君は分かっているから


When I'm home
Everything seems to be right.
When I'm home,
Feeling you holding me tight, tight, yeah.
僕は我が家にいる時はいつも
万事上手く行くように思える
僕は我が家にいる時はいつも
僕をきつく、きつく抱き締めてと思う

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる


15:36 2012/09/18火曜日