2012年9月30日日曜日

Bleecker Street/Simon and Garfunkel翻訳

Simon and Garfunkel "Bleecker Street"


Bleecker Street is a street in New York City's Manhattan borough. It is perhaps most famous today as a Greenwich Village nightclub district. The street is a spine that connects a neighborhood today popular for music venues and comedy, but which was once a major center for American bohemia.
Bleecker Street connects Abingdon Square, the intersection of Eighth Avenue and Hudson Street in the West Village, to the Bowery in the East Village.

Nearby sites include Washington Square Park and music venue Cafe Wha?, where Bob Dylan, Jimi Hendrix, Bruce Springsteen, Kool and the Gang, Bill Cosby, Richard Pryor, and many others began their careers. The club CBGB, which closed in 2006, was located at the east end of Bleecker Street, at the corner of Bowery.

BLEECKER STREET (DEMO) LYRICS

Album:
Old Friends
Disc Number:
1
Track Number:
1
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/000/429/14/00000000000000042914-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3

Fog's rollin' in off the East River bank
Like a shroud it covers Bleecker Street
Fills the alleys where men sleep
Hides the shepherd from the sheep
霧がイーストリヴァーの岸に立ち込める
ブリッカーストリートを覆う帳(とばり)のように
人が眠る裏通りを漂い
羊から羊飼いを覆い隠す

Voices leaking from a sad cafe
Smiling faces try to understand
I saw a shadow touch a shadow's hand
On Bleecker Street
地味な酒場から漏れている声
微笑かける様子は、扱い方を心得ている事を証明する
暗い影は、間違いなくブレッカーストリートの方向に近付いている

A poet reads his crooked rhyme
Holy, holy is his sacrament
Thirty dollars pays your rent
On Bleecker Street
詩人は、彼の曲がった韻を朗読する
聖なる場所、聖なる場所は、彼の聖礼典
ブレッカーストリートの君の家賃30ドルを支払う

I heard a church bell softly chime
In a melody sustainin'
It's a long road to Canaan
On Bleecker Street
Bleecker Street
元気付けるように低く穏やかに、教会の鐘が鳴るのを聞いていた
そこは、ブレッカー通りのカナーンに向かう長い街道

16:35 2012/09/30日曜日


全ての翻訳者、外務省、文部科学省職員、教育関連の投稿動画からブログまで「Bleecker Street」を「Bleeker Street」と「C」を脱字、「ブリーカーストリート」と翻訳しています。

子音の後に「C」その後に子音が続く場合、促音(日本語のかな表記で「っ」「ッ」)になります。
「Bleecker Street」・・ブリッカーストリート


大貫妙子(ソニー・ミュージックダイレクト所属)
「ブリーカー・ストリートの青春」
1953年、東京都杉並区生まれ

「杉並区」は恐喝脅迫強要保坂展人が区長
既にまともな人の住めない街。
米子市と同じ。
石原も杉並区選出
大貫の父は特攻隊・・軍人の子供は、歌手や作家になれます。
1973年、山下達郎、村松邦男とシュガー・ベイブ結成

「ブリーカーストリート」で検索すると、Googleだけで約 143,000 件のミス

2012年9月29日土曜日

I'll Remember You/Bob Dylan翻訳

I'LL REMEMBER YOU-BOB DYLAN.wmv


Title:I'll Remember You
Artist:Bob Dylan

I’ll remember you
When I’ve forgotten all the rest
You to me were true
You to me were the best
When there is no more
You cut to the core
Quicker than anyone I knew
When I’m all alone
In the great unknown
I’ll remember you
僕があらゆる安逸を顧みなくなっても
僕は君を忘れない
君は僕に対して誠実だった
君は僕にとって最も望ましかった
これ以上はないにも関らず、君は、僕が記憶に留めている誰より鋭く芯の底まで傷付けた
偉大な匿名作家のように、僕はすっかり人から離れているけれども
僕は君を忘れない

I’ll remember you
At the end of the trail
I had so much left to do
I had so little time to fail
There’s some people that
You don’t forget
Even though you’ve only seen ’m one time or two
When the roses fade
And I’m in the shade
I’ll remember you
踏み分けた道の果てにあっても
僕は君を忘れない
僕にはし残した事が沢山ある
挫けた事は、確かに殆どなかった
喩え一、二度会っただけでも
覚えている人がいる
喩えバラは色褪せ、僕は忘れられていても
僕は君を忘れない

Didn’t I, didn’t I try to love you?
Didn’t I, didn’t I try to care?
Didn’t I sleep, didn’t I weep beside you
With the rain blowing in your hair?
君を愛したばかりに苦しめなかった?僕は苦しめなかった?
僕は、君に関心を持ったばかりに君を苦しめなかった?僕は苦しめなかった?
君の髪に吹き寄せる雨に濡れながら、僕は眠らなかった?僕は君の側で嘆かなかった?

I’ll remember you
When the wind blows through the piney wood
It was you who came right through
It was you who understood
Though I’d never say
That I done it the way
That you’d have liked me to
In the end
My dear sweet friend
I’ll remember you
風が松林に吹き抜けても
僕は君を忘れない
正義を貫いたのは、君だった
僕は結局は、君が僕を好きになるような態度をとったと
一度も口にしようとしなかったけれども
分かってくれたのは君だった
僕の大事な可愛いらしい味方
僕は君を忘れない

15:04 2012/09/29土曜日



昨夜から田中真紀子と外務委員会のメンバーが音声を送信しています。
Mozilla Firefoxをクリックしても、砂時計が消えます。
Google Chromeで「ページを保存する」と立ち上がるのですが、それも回線切断によって立ち上げる事が出来ません。
田中真紀子は何人かの外務委員達と昨晩
「これを何回やると死ぬか!」
「ほうらっ一回!!」
・・と何度も「殺す」「殺す」「死ね」と言って、死の虐待を繰り返しました。
今後は「殺しに向かう」と毎日脅迫します。

田中真紀子、鳩山邦夫、小沢一郎が上杉隆に書かせた事と同じ事を言います。
私のブログにも毎日「死ね」「殺す」と田中派と安倍、麻生内閣が書かせました。
NTTレゾナント、NTTココミュニケーション、福島瑞穂と共謀、死ね殺すとコメントに書き込んだブログを勝手に解約しています。

厚生労働省、医師会、日弁連、全新聞社出版社は共謀、電流を遠隔操作で人に流す為に、刺激装置と電極を入れます。
米子市民は全員殺人犯、全方位から私の体に電流を流しています。

私は、低血圧、ティアノーゼは毎日。
頭髪、体毛を脱落前に毛根から生育を阻止します。
禿、禿と上杉隆、Livedoor、Plalaの私の投稿直前、私のパソコンから書きこんだのは、そういう意味です。

私を鳩山由起夫が逮捕状もなく逮捕し、拘留許可、拘留延長許可もなく、24日間大阪拘置所に入れている間に、母の髪の毛が全く抜けなくなりました。
その時母も同じ装置を入れられました。
被害者は、髪が抜けない、生えないという症状があります。
協力者は、大阪地方裁判所真鍋秀永、岡正夫弁護士、大阪地検検事7人、大阪府警、大阪府知事橋下徹です。

米子市内には、常に27人の被害者がいると、米子市民劇場(米子市教育委員会)運営委員長石田健博は言いました。
石田健博の妻は、北朝鮮人か中国人の売春婦です。

田中真紀子が来ると、国民の税金から宴会費用が出て、酔っ払った男と女が朝まで音声を送信します。
「北朝鮮と言っても、俺等あは中国、米子の土地は皆坂口こうめい(山陰放送)のものだ。
誰がお婆さん(私の事)をからかうか、毎日相談するのが宴会での一番の目的。
お前をだしに、賭けも、売春もやっているんだ。」
「ほらっ、ピンポイント攻撃~」

2012年9月28日金曜日

Cloudy/Simon & Garfunkel翻訳

Simon & Garfunkel - Cloudy


CLOUDY LYRICS

Album:
The Columbia Studio Recordings (1964-1970)
Disc Number:
3
Track Number:
3
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/000/789/31/00000000000000078931-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3

Cloudy
The sky is gray and white and cloudy,
Sometimes I think it's hanging down on me
And it's a hitchhike a hundred miles
I'm a rag-a-muffin child
Pointed finger-painted smile
I left my shadow waiting down the road for me a while
雲のよう
空は黄昏れ青白く曇っている
時に僕は、雲が僕にのしかかっているように感じる
そして雲は100マイルのヒッチハイクをする
僕は、指で描かれた笑顔を指差したマフィンの欠片のような未熟者
僕は、しばらく道に沿って待ち受ける僕の暗い影の為すが侭に任せた

Cloudy
My thoughts are scattered and they're cloudy,
They have no borders, no boundaries
They echo and they swell
From Tolstoy to Tinker Bell
Down from Berkeley to Carmel
Got some pictures in my pocket and a lot of time to kill
雲のよう 
思いは乱され、晴れ晴れとしない
それに領域はない、それに境界線はない
僕の懐にはちょっとした景色と駄目にするための多くの歳月が入れてあるから
それは繰り返され、思いが募る
トルストイからティンカー・ベルまで
バークレイを下って、カーメルまで

Hey sunshine
I haven't seen you in a long time.
Why don't you show your face and bend my mind?
These clouds stick to the sky
Like floating questions, why?
And they linger there to die.
They don't know where they are going, and, my friend, neither do I.
おや、太陽
長年、僕は貴方に気付かなかった
何故貴の顔を見せない、それに僕の心を歪めない?
何故という疑問を浮かべるように、空に雲が留まる
それは消える為に其処でぐずぐずしている
それが何処に行こうとしているのか、分からない、そう、僕の友よ、僕もさ

Cloudy,
Cloudy.
雲のよう 
雲のよう 

15:29 2012/09/28金曜日

2012年9月27日木曜日

April Come She Will/SimonandGarfunkel翻訳

April Come She Will


APRIL COME SHE WILL LYRICS

Album:
The Columbia Studio Recordings (1964-1970)
Disc Number:
2
Track Number:
9
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/000/775/82/00000000000000077582-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3

April, comes she will,
When streams are ripe and swelled with rain
May, she will stay,
Resting in my arms again
四月、機が熟し、雨で増水する頃に
彼女は生まれる
五月、彼女はそのまま
元通りに僕の腕の中でじっとしている

June, she'll change her tune
In restless walks she'll prowl the night
July, she will fly,
And give no warning to her flight
六月、彼女は態度を変える
彼女は、落ち着きのない足取りで暗闇をうろつく
七月、彼女は飛び立とうとする
しかも飛翔に向けて何の前触れも見せずに

August, die she must.
The autumn winds blow chilly and cold
September, I'll remember.
A love once new has now grown old
八月、彼女はきっと消えるだろう
秋風がうすら寒く冷たい
九月、僕は忘れない
かつて未知だった恋人、今はもう、懐しさばかりが込み上げる
I'll remember.
A love once new has now grown old
四月に生まれ
九月に涸れる
それは、自然の生命有る物が持つ宿命です

この詩を「愛の詩だ」と、何とも馬鹿げた戯言(たわごと)を翻訳家達は書いて来ました。
これは、「ふくろうの歌」です。
ふくろうは、森の賢者、知恵の象徴だと言います。
どのような、人、経験、知識も、何時か私を離れ、飛び立ちます。

Owl・・ふくろう

It nests in hollow tree trunks, occasionally in old raptor nests, and increasingly in nestboxes.
It normally lays two to four eggs, which hatch after 27–34 days.
The young leave the nest after about four weeks, but will not fly until about six weeks old.
It is a very aggressive owl, chasing other birds of prey from its territory, and it will attack human intruders, especially when young are present.

17:10 2012/09/27木曜日



昨日勝部に入った介護士(介護費不正授受)は、約三十歳、勝部と同じで骨と皮だけ。
勝部も信じられないほど痩せている。
明らかに薬物中毒で、女も薬物中毒、女と勝部妹、勝部はその後木村に入ってこの投稿妨害をしている。
妹は、脅迫・強要・恐喝の常習。
勝部に姉はいたが、妹はいなかった。
妹が何処の誰かは分からない。
母親と年齢がずれ過ぎている。
私の母より10歳も年上なのに、50代の子供が二人いる???

私の家の南瓜は、この一ヶ月で20個全部アンモニアをかけられて腐っている。
床にまでアンモニアをこぼし、真っ黒に変色していた。
昨年は、玉葱数百個全部にコカイン製造に使っているアンモニアをかけた。
昨日は小麦粉がなくなっている。

勝部の家には、2006年から女装をしたホモが出入りしている。
毎日、朝明るくなるまで電気が点いている。
私がお風呂に入る時は、玄関に明かりを点ける。
西尾と同じで、洗濯物を干してあった事がない。
プロパンガスのボンベも外に置いてないし、夜間電力を使って風呂を沸かしているのに、ボイラーがない。
私の家の電気、水道を使っているのは、公明党創価学会神田興産、木村、西尾と同じである。

西尾に入る政治家は、黒、白、青、ピンクのTシャツをお揃いで着る。
昨日は白いTシャツの共産党が入っている。
ピンクのTシャツは、社民党である。
深夜洗濯し、早朝大量の白いTシャツを取り込んだ。
今朝干したのは、白いTシャツ、私が気付くと盗撮しているから西尾には分かる。
白いTシャツの一部を黒のTシャツに変え、干した。

西尾は、入る組織が変わる度に布団を干す。
ダブルの敷布団三枚が今日は干してある。
シングルのロングの買ったばかりの上等の敷布団二枚を干してある事もある。
その時には、上等のカーテンに変える。
自民党議員や民主党の大臣が入ると、急に変わり、バスタオルも上等の物に変える。
野党に対しては、手の平を返したようなやり方をしている。
野党の議員の方々は、西尾に泊まらない様にした方がいいです。

西尾イクォール中国政府です。
西尾(中国政府)、西村正夫弁護士(日弁連)、西原(医師会)は、Yahoo株の掲示板一般にbook24というHNで書き込みをしていました。
そこに、中国政府・日弁連・医師会は、私の名前を書き込んでいます。

中国政府は、株のYahoo株の掲示板やブログを国内に入れた中国人(中国残留孤児・・田中真紀子、池田大作創価学会、公明党)に書かせています。
株の掲示板を一切信用しない、一切読まない、株は不正に売買されていますから、取引を中止して下さい。
経済ジャーナリストが自分が売りたい買いたい株が儲かるように操作する為に掲示板、ブログに大量に毎日書き込んでいます。
国民の接続を無断で使用、国民のメールアドレスを無断で使用しブログを出しています。
経済に関っている人間は、全員犯罪者です。

2012年9月26日水曜日

I Am A Rock/Simon & Garfunkel翻訳

Simon & Garfunkel - I Am A Rock

Album:
The Essential Simon & Garfunkelrfunkel
Disc Number:
1
Track Number:
6
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/007/804/93/00000000000000780493-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3

Simon And Garfunkel I Am A Rock Lyrics

A winter's day
In a deep and dark December;
I am alone,
Gazing from my window to the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow.
I am a rock,
I am an island.
心に深く沁み入る陰鬱な12月の、或る冬の日
僕は一人きりでこの窓から眼下の通りに見入っている
音もなく降る一面の雪の上
僕は岩になる
僕は孤丘になる

I've built walls,
A fortress deep and mighty,
That none may penetrate.
I have no need of friendship; friendship causes pain.
It's laughter and it's loving I disdain.
I am a rock,
I am an island.
僕は壁を築く
誰一人入り込めない、奥まった巨大な要塞
僕は味方を必要としない
友情は人を悩ませる
それは、笑い種であり、僕が潔しとしない情愛だ
僕は岩である
僕は孤丘である

Don't talk of love,
Well,I've heard the words before;
It's sleeping in my memory.
I won't disturb the slumber of feelings that have died.
If I never loved I never would have cried.
I am a rock,
I am an island.
恋について多くを語るな
そう、僕は前にその言葉を耳にした事がある
それは僕の記憶の中に眠っている
僕は薄らいでしまった感情の平穏を掻き乱さない
もし僕が全く愛さなければ、僕は涙を流す事もなかっただろう
僕は岩である
僕は孤丘である

I have my books
And my poetry to protect me;
I am shielded in my armor,
Hiding in my room, safe within my womb.
I touch no one and no one touches me.
I am a rock,
I am an island.
僕には僕の規範と僕を保障する詩がある
僕は、僕の鎧で守られている
自分の部屋に隠れているから、心の内側にいて無傷だ

And a rock feels no pain;
And an island never cries.
岩には、どのような痛みの感覚もない
孤丘は、決して涙を流さない

・・
孤独、その深さ
Simon & Garfunkelの詩は素晴らしい。
他の歌詞の紹介もしますが、続けます。

15:08 2012/09/26水曜日


http://beatles.blog.ocn.ne.jp/blog/2010/02/simon_garfunkel.html
昨日紹介した不正アクセス翻盗作サイトと同じ運営です。
三省堂、ソニー、ソニー出版等の翻訳者が私の翻訳を盗んで昨日作ったサイトです。
内田久美子、山本安見等、翻訳者が米子市に入り窃盗を続けています。
シンコーミュージック、フジサンケイグループがバックです。
この翻訳は、私が辞書を引いた足跡を追っています。
公明党、社民党、共産党、翻訳者協会は、米子市の私の近所の高岡に毎日翻訳者を集め、朝まで盗みを働いては翻訳サイトを作り、YouTube投稿をしています。
私のPlala接続とパソコンに不正アクセスして作ったサイトです。

三省堂、東芝EMI、ソニー、ソニー出版等の泥棒翻訳家に、国民の税金から報酬と滞在費が支払われています。

http://wakabanonikki-2nd.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/7-oclock-news-s.html
今日翻訳する予定だったこの曲は、昨夜、和訳サイトにはありませんでした。
今朝作ったサイトです。
2011年12月  
http://andymusic.web.fc2.com/

2007年09月28日の曲に 2012年9月13日のキャッシュ
http://blog.goo.ne.jp/musicwatch/e/f207c8957fb06312e671d1344fff7e16
音楽中心日記blog
Andy@音楽観察者が綴る音楽日記

I am a Rock

歌詞・訳詞 / 2007年09月28日

冬の日
深く暗い12月
僕はひとり
部屋の窓から
静かに降る雪におおわれた
通りをみつめている
僕は岩
僕は島

僕は壁を作った
誰も貫けない
険しく無敵の要塞を
友情なんていらない
友情なんて痛みをひきおこすだけ
それは僕が軽蔑する笑い声と親愛
僕は岩
僕は島

愛の話はやめてくれ
たしかに昔はそんな言葉も聞いた
だけど今は僕の記憶の中に眠るだけ
すでに死んでしまった感情を
ゆりおこしたくはない
もし僕が愛を知らなければ
泣くこともなかっただろうに
僕は岩
僕は島

僕には本がある
詩が僕を守ってくれる
堅い鎧におおわれて
自分の部屋に隠れている
安全な場所に隠れている
僕は誰にも触らない
誰も僕に触れない
僕は岩
僕は島

岩は痛みを感じない
島はけして泣くことはない

- Simon & Garfunkel「I am a Rock」(1966)

盗撮盗聴性的肉体的虐待、窃盗殺人サイトです。

2012年9月25日火曜日

Overs/Simon & Garfunkel 翻訳

Simon & Garfunkel - Overs
OversSimon & Garfunkel - Overs

Paul Simon

Why don't we stop fooling ourselves?
The game is over,
Over,
Over.
何故自分を偽るのを止めない?
ゲームは終わった
終わり
終わり 

No good times, no bad times,
There's no times at all,
Just The New York Times,
Sitting on the windowsill
Near the flowers.
花の近くの窓台に腰掛けていると
どんな良い時間も、どんな酷い時間もなく
どうせ時間なんてないに等しい
それがニューヨーク時間

We might as well be apart.
It hardly matters,
We sleep separately.
僕達は分かれたも同然かも知れないね
二人が別々に眠る事は、先ず重大事ではない

And drop a smile passing in the hall
But there's no laughs left
'Cause we laughed them all.
And we laughed them all
In a very short time.
玄関のホールを通り過ぎながら、微笑みをこぼしても
どんな気休めにもならない
何故なら、僕達はそれを全く無視したから
そうして実に性急に、僕達はその全てを一笑に付した

Time
Is tapping on my forehead,
Hanging from my mirror,
Rattling the teacups,
And I wonder,
How long can I delay?
We're just a habit
Like saccharin.
時は
僕の額の上で足踏みしている
僕の鏡にぶら下がり
ティーカップをガタガタ言わせる
一体僕は、どのくらいの猶予が許されているのだろう?
二人の関係には、サッカリンのような嗜癖がある

And I'm habitually feelin' kinda blue.
事実、僕は何時も絶望に似た思いに駆り立てられる

But each time I try on
The thought of leaving you,
I stop...
I stop and think it over.
けれども、君と分かれようと決意する度に
僕は留まる
僕は、留まり、その事を考え抜く

13:07 2012/09/25火曜日



このサイトは、盗撮盗聴・脳内覗き見サイトです。
翻訳を盗む三省堂、ソニー、NHK、新潮社等の翻訳者が出しているサイトです。
やさしい「The Beatles入門」は私がBeatlesを初めて翻訳した時にはありませんでした。
翻訳を盗んでは、記事を入れています。
Simon & Garfunkel「Overs」20122/12の記事のキャッシュが2012/9/6です。
キャッシュの日付は、上杉隆と韓国企業Livedoorが改竄してから改竄可能になりましたが、一定期間内になっています。
http://beatles.blog.ocn.ne.jp/blog/2010/02/simon_garfunkel.html
キャッシュ・・2012/9/6
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:pacImAElk8IJ:beatles.blog.ocn.ne.jp/blog/2010/02/simon_garfunkel.html+&cd=2&hl=ja&ct=clnk&

http://wasure71.blogspot.jp/2012/06/beatleslet-it-be.html
Let it be
それでいい
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom
Let it be.
「Let it be」の
この部分の翻訳と意味が分かっていません。
Let it beは
私が翻訳するまで
「あるがままに」で統一されていました。
しかし、それでは他の翻訳との言葉の関係が上手く行かないので、私は、
「それでいい」と訳しました。
私は人の翻訳を参考にする事はありません。
全て誤訳だからです。

実際には、「あるがまま」も「それでいい」も同じ意味ですから、人の翻訳を盗んでまで変える必要のない事です。
翻訳者達の無知蒙昧による改竄です。
誤りは、部分的なものではなく、この詩の意味を全く理解出来ない泥棒が翻訳者として罷り通っている事です。

「ビートルズ全詩集」内田久美子訳
あるがままに
何事もあるがままに
無理に変えようとしてはいけない
今は堪え忍ぼう
このままそっとしておこう・・内田久美子はもろに盗んでいます。
最も悪質な翻訳者です。
内田久美子の翻訳が、昨年から一変しています。

(内田久美子 訳)

そのまま・・間違いなく盗んでいます。
(福田昇八 訳)
「Let It Be」

なすがままに・・間違いなく盗んでいます。
山本安見は、Queenの翻訳も昨年末から今年にかけて改竄、私の買ったCDの歌詞カードを泥棒に入って、入れ替えています。
山本安見 訳

ソニー、東芝の全翻訳者は泥棒です。
内田久美子、山本安見は、米子市に常駐、性的虐待、肉体的虐待、家宅侵入、印刷物を盗み、ブログに侵入して改竄削除を繰り返し、既に売られたものまで歌詞を改竄しています。


2012年9月24日月曜日

Leaves That Are Green/Simon &Garfunkel翻訳

この動画は、吉本興業、エイペックス、テレビ朝日、SMエンターテインメント(SME)が、米子市の私の家の周囲から不正アクセスして投稿しています。
[別の場所からログアウトしました。再びログインしますか?」という表示が何度も出て、履歴には50近くのログイン履歴が残っていました。
これでは投稿も出来ません。

Simon & Garfunkel - Leaves That Are Green

I was twenty-one years when I wrote this song.
I'm twenty-two now but I won't be for long
Time hurries on.
And the leaves that are green turn to brown,
And they wither with the wind,
And they crumble in your hand.
この詩を書いたのは、21歳
僕は今22歳
とにかく焦燥感に駆られ長く感じない
何時の間にか、緑色の葉は褐色に向かい
風に晒され枯れる
そして君の手の中で粉々に砕ける

Once my heart was filled with the love of a girl.
I held her close, but she faded in the night
Like a poem I meant to write.
And the leaves that are green turn to brown,
And they wither with the wind,
And they crumble in your hand.
嘗て僕の心は娘達の愛情で満たされていた
僕が書こうとしている詩のように
彼女を満足ゆくまで抱き締めても、夜には色褪せた
何時の間にか、緑色の葉は褐色に向かい
風に晒され枯れる
そして君の手の中で粉々に砕ける

I threw a pebble in a brook
And watched the ripples run away
And they never made a sound.
And the leaves that are green turned to brown,
And they wither with the wind,
And they crumble in your hand.
小川に丸石を投げ込むと波紋が広がる
その時音はしない
何時の間にか、緑色の葉は褐色に向かい
風に晒され枯れる
そして君の手の中で粉々に砕ける

Hello, Hello, Hello, Hello,
Good-bye, Good-bye, Good-bye, Good-bye,
That's all there is.
And the leaves that are green turned to brown.
こんにちわ、こんにちわ、こんにちわ、こんにちわ
さようなら、さようなら、さようなら、さようなら
それが、ある全て
何時の間にか、緑色の葉は褐色に向かう

16:12 2012/09/24月曜日

吉本興業、エイペックス、テレビ朝日、SMエンターテインメント(SME)は、私のサイトでの動画再生を拒否しています。
エイペックス、吉本興業、SMエンターテインメントは、米子市に現役歌手タレントのホモ相手の売春婦(夫)を入れ、不正アクセス、音声送信、肉体的性的虐待を繰り返しています。
SMEには「東方神起」というグループがいます。
誰も知らない下手な歌手グループなのに、有名人ぶっている事は、誰でも知っています。

演奏家協会や音楽評論家団体などで構成される連合体「大衆音楽改革のための連帯会」は、放送局の編成権や編集権を侵害するような行為を改めるようSM側に求めています。
SMEは、Simon & Garfunkelの著作権を冒涜、誤訳サイトを幾つも私のパソコンを通して出しています。
翻訳者を12月から米子市に入れ、私の印刷物を盗み、翻訳状況を盗撮して翻訳技術を盗んでいます。
売春、窃盗翻訳者の滞在経費は、国民の税金から支払われています。

2012年9月23日日曜日

The Only Living Boy In New York/Simon And Garfunkel翻訳

芥川賞作家金井美恵子らは理化学研究所の医師・学者と、各地で殺人・窃盗を繰り返し、その殺人、薬物使用、窃盗を文芸春秋社、新潮社、講談社の小説として出版しています。
米子市では、西村正夫、高橋敬幸弁護士、政治家と共謀、不正アクセス、脳内盗撮、音声送信、画像送信を田中真紀子、鳩山邦夫、小沢一郎等田中派の指示で行っています。

今日も、NTT西日本、Plala接続を朝から午後二時まで切断、私がPlalaに電話して今回復したところです。
最近はコカインだけでなく、覚醒剤を作っているようで、アンモニア臭ではなく、物凄い匂いがします。

Paul Simon Performs The Only Living Boy in New York



Simon And Garfunkel The Only Living Boy In New York Lyrics

Tom, get your plane right on time.
I know your part'll go fine.
Fly down to Mexico.
Da-n-da-da-n-da-n-da-da and here I am,
The only living boy in New York.
トム、望み通り、遅れずに君の飛行機に乗ってほしい
君のPartⅡは素晴らしくなるだろう
メキシコに飛行機で飛んで
ダ-ン-ダ-ダ-ン-ダ-ン-ダ-ダそして今、僕は
ニューヨークで生きているだけの男

I get the news I need on the weather report.
I can gather all the news I need on the weather report.
Hey, I've got nothing to do today but smile.
Da-n-da-da-n-da-da-n-da-da here I am
The only living boy in New York
僕は天気予報に関する僕が必要とするニュースを手に入れる
僕は天気予報に関する僕が必要とするニュースを全て集める
ヘイ、僕は今日すべき事に何一つ有り付けなくても構わない
ダ-ン-ダ-ダ-ン-ダ-ン-ダ-ダそして今、僕は
ニューヨークで生きているだけの男

Half of the time we're gone but we don't know where,
And we don't know where.
時半ばにして望みが絶えても、僕達はどうすれば良いか分からない
本当にどうすれば良いか分からない

Here I am..........
今僕は・・・

Half of the time we're gone but we don't know where,
And we don't know where.

時半ばにして望みが絶えても、僕達はどうすれば良いか分からない
本当にどうすれば良いか分からない


Tom, get your plane right on time.
I know you've been eager to fly now.
Hey let your honesty shine, shine, shine now
Da-n-da-da-n-da-da-n-da-da
Like it shines on me
The only living boy in New York,
The only living boy in New York.
トム、望み通り、遅れずに君の飛行機に乗ってほしい
君は直ぐに飛び立つ事を望んでいた
ヘイ、君の有りのままの姿よ異彩を放て、輝け、輝け、さあ
ダ-ン-ダ-ダ-ン-ダ-ン-ダ-ダ
そのように僕を照らしてほしい
そして今、僕は
ニューヨークで生きているだけの男
ニューヨークで生きているだけの男

Here I am...................
今僕は・・・
Here I am.................
今僕は・・・

15:49 2012/09/23日曜日

西村正夫弁護士の妹の音声送信
「呆れる、売春婦と政治家が内の水道代を使って。」
「ああ黙りやがった。」
「好きに使いますよ。」
「どうせお前のブログなんか公開してないんだよなあ。」
毎日マウスが使えません。
私は何日もマウスが使えず、TABで詩の投稿しました。
しかし、自公政権と創価学会、社民党、共産党は私のその詩と絵を全部盗み、大阪府警、大阪地方裁判所、大阪高等裁判所、最高裁、大阪地検がパソコンのデータを改竄し、詩や絵のCD、印刷物、ノートを全部盗みました。

三省堂、聖書翻訳者は、今日も不正アクセス、投稿妨害翻訳詩を窃盗しています。


2012年9月22日土曜日

He Was My Brother/Simon & Garfunkel翻訳

Sony、三省堂、田中派鳩山邦夫、小沢一郎、田中真紀子、石破茂は、彼らが殺害した夫と父の全ての国語・英語辞典・広辞苑を数百から数千ページ削除し、内容を三省堂の程度の低いものに変えました。
NHK出版、毎日新聞社、講談社は、彼らが殺害した夫の角川の全ての漢和辞典を改竄削除、国語辞書を二冊盗みました。
私が漢和辞典を使って書いた詩を窃盗し、辺見庸、和合亮一、大岡信、三木卓
等に渡す為です。

Sony、三省堂は、編集中にマウスと文字変換を妨害しました。


Simon & Garfunkel - He Was My Brother (1966)


He Was My Brother (Live)Lyrics:

He was my brother Five years older than I
He was my brother Twenty-three years old
the day he died Freedom rider
They cursed my brother to his face “Go home, outsider,
This town is gonna be your buryin’ place
He was singin’ on his knees
An angry mob trailed along
They shot my brother dead
Because he hated what was wrong
He was my brother
Tears can’t bring him back to me
He, was my brother
And he died so his brothers could be free
He died so his brothers could be free
僕の兄は僕より5つ年上だった
自主独立の乗手として命を捧げたその日、兄は23歳だった
人々は「帰れ、門外漢」、面と向かって僕の兄を罵った
この街は、君の埋葬場になろうとしている
彼は跪いて歌っていた
怒った群衆は、連れ立って後を付いて行った
人々は兄の死に矢を射た 
なぜなら、彼は間違った事を嫌悪したから
彼は僕の兄だった
涙で、彼を僕に思い出させる事は出来ない
彼は僕の兄だった
そうして彼は犠牲となった
だから彼の兄弟は、解放されていてもよかった
彼は命を捧げた
だから彼の兄弟は、解放されているはずだった

13:46 2012/09/22土曜日

2012年9月21日金曜日

Why don't you write me/P.simon翻訳


午前3時30分、布団に針が入っていました。
看護協会会長坂本すがが私に言った言葉
「ほうらっ、解除、解除、解除、刺激装置さえあれば何でも出来るんだ」
「ほうらっ、条件反射の壺だ」


Why don't you write me

Why don't you write me
I'm out in the jungle
I'm hungry to hear you.
Send me a card,
I am waiting so hard
To be near you.
何故君は僕に手紙を書かない?
僕は田舎を離れて都会にいる
僕は君からの便りを待ち望んでいる
僕に葉書を送ってほしい
君の近くにいる事はとても難しい
僕は待ち望んでいる

(La, la, la)
Why don't you write?
Something is wrong
And I know I got to be there.
Maybe I'm lost,
But I can't make the cost
Of the airfare.
Tell me why why why
Tell me why why why
何故君は僕に手紙を書かない?
何か具合が悪く
そこにいるようになった事は僕は分かっている
おそらく僕は忘れられている
しかし僕は航空運賃の費用を用意出来ない
僕に何故か聞かせてほしい、何故、何故
僕に何故か聞かせてほしい、何故、何故

Why don't you write me,
A letter would brighten
My loneliest evening.
Mail it today
If it's only to say
That you're leaving me.
(La, la, la)
何故君は僕に手紙を書かない?
手紙は僕のとても寂しい夕方を輝かせたものだ
もし君が僕を放って置いているというだけなら
今日それを郵便で出してほしい

Monday morning, sitting in the sun
Hoping and wishing for the mail to come.
Tuesday, never got a word,
Wednesday, Thursday, ain't no sign,
Drank a half a bottle of iodine.
Friday, woe is me
Gonna hang my body from the highest tree.
Why don't you write me?
月曜日の朝、日の当たる場所で蹲って便りが来ればよいと祈っては期待し
火曜日、頼りは届かなかった
水曜日、木曜日、少しも気配がない
ヨードチンキの瓶を半分飲もうか
金曜日、ああ悲しい
背の高い木に僕の体を吊るそう
何故君は僕に手紙を書かない?

6:23 2012/09/21金曜日



石破茂、外務防衛委員会、外務委員会、防衛庁は、いつも酔っ払って木村、西尾、勝部、公明党神田興産、公明党生活保護アパートに女連れで入ります。
石破茂の親戚、三省堂、ソニーは今日午前二時に、逮捕状もなく逮捕させ、大阪拘置所に24日間、拘留許可、二度の拘留延長許可もなく、被疑者段階で違法に拘留している間に、全身に大阪大学に鳩山由起夫が入れさせた刺激装置に高電圧の電流を流しました。
私の足の内側に、心臓の刺激装置から繋がっている高電流が流れ、10cm四方の真っ赤に腫れあがった火傷が出来ました。
左臀部も同じ大きさの火傷になっています。
首を絞めている所為で、体中があっという間に浮腫んでいます。

木曜日は、医師会、看護協会が高岡に女連れで集まります。
看護婦はホモの医師用の売春婦で、私に対する虐待をするのが目的で看護協会が入れています。
看護協会は、私の携帯を家宅侵入して証拠写真を削除したり、設定を変えたり、メールや電話の履歴削除をしています。
看護婦達は、私の携帯を通過させてNETの書き込みします。
私は毎日携帯を使う自由もありません。

買わない心算の携帯を買わせ、その携帯を不正使用する準備をホテルに一泊する事でさせたのは、ミスタードーナッツ、マグドナルド勤務の鈴木典子という札幌の女で、母親はパーキンソン病(脳の人体実験材料として父親と鈴木典子が精神科医提供していたと思われる。)で死亡、父親は夫の父と同じ営林局です。
その夫は労働基準監督署勤務。
元国鉄職員です。
この男は、札幌の労働基準監督所のパソコン導入は、工業高校卒の自分が全部主導したと言っています。
鈴木の夫は、私に妻を通じて近付きました。
私の夫の労働は土日も祝日もなく、労働時間は24時間と言ってもよく、時間外手当もなく、明確なエーシーエルム工業の労働基準法違反で、日本政府から言われて私達に近付きました。

私が社エーシーエルム工業社長にその事を話すと、夫を通じて「電話をするな」と言っています。
この会社は、夫の携帯の経費も、車の使用量も返していません。
西村正夫と米子市に、給与明細書を盗ませています。
健康保険から1ヶ月分の給与が支給されるのに、国民健康保険分の5万円しか支給していません。

米子市の社会保険事務所は、「労災を申請すると遺族年金も寡婦年金も何時までも支給されませんよ」、と私が何も言わないのに脅しています。
「65歳まで国民年金を払っても、損をしますよ」とも言っています。

夫は、60歳の誕生日の一ヶ月前に日本政府に殺されました。
殺す前から上杉隆、戸井田徹厚生労働大臣政務官、早川忠孝法務大臣政務官は「成田悦子の元夫」と上杉隆のブログ、戸井田徹厚生労働大臣政務官、早川忠孝法務大臣政務官の「日々の雑感」に書き込んでいます。
「元夫」の記述は殺害予告です。

そこに書き込んだ男の一人が
西村正夫弁護士」です。
公安、鳥取県警も私のパソコンから投稿します。
今午前四時三十分、西村は勝部の家に入り、中傷記事やコメントの書き込みをしています。
西村の家には母親だけが住んでいるはずなのに、去年から西村がいます。
真夜中二時に車が出入りしたり、共同運送の車が明け方五時に西村の家から何かを毎日運んでいました。
今日も真夜中に西村を人が尋ねて行きました。
外灯が点き、西尾の家のガラス窓に車が映るので分かります。

今パソコンを使っている最中も、高圧の電流を、全家屋とそれぞれの屋根と私の家の屋内に違法に中国電力が引いた配線から流され、足が真っ赤で、二倍に腫れ上がっています。
勝部、西尾、西原(日本財団、理化学の医者男女と新潮社男女が入っている)、西村、藤田、権代に今(午前五時)も灯かりが点いています。
四時に木村、高岡、藤田から女連れの政治家、女連れの医師を四台の車が土地と家屋を盗んで建てた市内の家に運んで行きました。

西尾は真夜中12時明け方に洗濯物四〇枚を干し、誰にも見られない明け方6時に取り入れます。
その後60枚を朝干します。
勝部も西村も木村も買い物に行く事はありません。
洗濯を干した事も一度もありません。
西村の母親だけ去年玄関の前にシーツを二度くらい干していましたが、一切洗濯はしません。

鳥取県警と総務省は私がパソコンを立ち上げようとすると、NTT、NTTPlala接続を住民、政治家、三省堂、ソニー医師会、看護協会、西村弁護士に使わせていましたから、私が立ち上げてもNETに繋がりませんでした。

今も、三省堂、伊藤洋一
三井住友トラスト基礎研究所主席研究員、風間直樹元三井物産外交防衛委員、田中真紀子外交委員長が連れて来た翻訳者が町内全家庭から妨害しています。

三井化学爆破は、伊藤洋一、石破茂、風間直樹等の三井関係者が私の行く先に付き纏い、私の詩や翻訳詩を盗み、性的虐待、肉体的虐待を三井が繰り返している所為です。
私が爆破させたのではありませんが・・・
三井は、株不正売買、振り込め詐偽、国民の保険金殺害、人体実験を行う会社です。

2012年9月20日木曜日

Sparrow/Simon & Garfunkel 翻訳

吉本興業、エイペックス、テレビ朝日、SMEは日本国民の脳と生活を覗き見、窃盗殺人常習犯です。

Sparrow / Don't Cry Lady, Simon & Garfunkel, Live in Baltimore 1966



Sparrow (live) Lyrics
by Simon & Garfunkel

Who will love a little Sparrow?
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast."
誰か小雀を慈しんでくれないか?
誰が遠くに移動し、休息を切望しただろう?
「僕には出来ない」とオークの木は言った
僕はどんな雀の巣にも僕の枝を分け与えない
それに僕の葉のブランケットは、彼女の冷たくなった胸を暖められない

Who will love a little Sparrow
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned if the other Swans heard."
誰か小雀を慈しみ、情深い言葉で話しかけてくれないか?
「私には出来ない」白鳥が言った
「全くの思い付きは、不合理の極み
もし他の白鳥が噂に聞いたら、私は一笑に付され、物笑いにされるでしょう」

Who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot, I know,
I need all my grain to prosper and grow."
誰か心底哀れに思って
飢えている雀に餌をやってくれないか?
「私には出来ない」」黄金色の小麦は言った
「私は、もし出来たらそうしたいが、悪いが出来ない
私が私の芽を出すには、私の種子だけでなければならない」

Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be."
誰か小雀を慈しんでくれないか?
誰も彼女を讃えて書き表さないのか?
「私がそうします」と大地が言った
「なぜなら私が創造した全ては、私のところに還る
貴方方はちりから創られ、貴方方はちりに還るのだから」

15:30 2012/09/20木曜日



吉本興業、エイペックス、テレビ朝日、SMEは既に数日前下書きとして取り込んだVIDEOを下書きの段階で、私のサイトを指定して再生不可能にします。

**SMエンターテインメント(SME)・・韓国の大手芸能事務所及びレコード会社**



三省堂、吉本興業、エイペックス、テレビ朝日、SME不正アクセスによって毎日出る表示


このウェブページにアクセスできません
bblog.sso.biglobe.ne.jp からの応答が遅いため、Google Chrome ではウェブページの読み込みができませんでした。ウェブサイトがダウンしているか、インターネット接続に問題が発生している可能性があります。
ヒント:
このウェブページを後で読み込んでください。
インターネット接続を確認し、使用しているネットワーク デバイス(ルーター、モデムなど)を再起動してください。
ファイアウォールまたはウイルス対策ソフトウェアの設定で、 Google Chrome を許可されたプログラムとして追加してください。 許可されたプログラムとして既に追加されている場合は、リストからいったん削除してから再度追加してください。
プロキシ サーバーを使用している場合は、プロキシの設定を確認するか、ネットワーク管理者にプロキシ サーバーが正常に動作しているかどうかを確認してください。プロキシ サーバーを使用していない場合は、次のプロキシ設定を編集してください: ツール メニューの [設定]、[詳細設定を表示...]、[プロキシ設定の変更...]、[LAN の設定] を順にクリックし、[LAN にプロキシ サーバーを使用する] チェックボックスをオフにします。
エラー 118 (net::ERR_CONNECTION_TIMED_OUT): 処理がタイムアウトしました。


2012年9月19日水曜日

Don't go breaking my heart翻訳

小沢一郎事務所、小沢一郎応援団からメールが届きます。
私は小沢一郎応援団に入った事はありません。
「メールを送らないで下さい」とメールしようとしても、接続を切られ、小沢一郎応援団サイトに書こうとしても、インターネット接続を切断され、真っ白い画面が出るだけです。

Plalaに拒否設定をするように言われ、メールアドレスとメールパスワードを入力しましたが、エラー表示が出ます。
Plalaのマイページにログインしようとしても、鳥取県警と総務省がログインさせません。
鳥取県警と総務省は、昨日もカラーインクを注文し、詳細を印刷しようとすると、突然画面を切り、ディスプレー表示をさせませんでした。
今日お昼までその状態が続いています。


鳥取県警、田中真紀子、総務省は私の性器を切りに、何度も家宅侵入しています。


Don't go breaking my heart jesse mccartney & anne hathaway



Title:Don't Go Breaking My Heart

Don't go breaking my heart
I couldn't if I tried
Honey if I get restless
Baby you're not that kind
僕を悲しませようとしないで
努力しても僕には出来そうもない
可愛い人、もし僕が不安にさせるのなら
可愛い子、君はそんなに寛大ではいられない

Don't go breaking my heart
You take the weight off me
Honey when you knocked on my door
I gave you my key
僕を悲しませようとしないで
君は僕から重荷を取り除く
可愛い人、君が僕の心をノックすると
僕は君に僕の鍵を預ける

Nobody knows it
When I was down
I was your clown
Nobody knows it
Right from the start
I gave you my heart
I gave you my heart
僕がしょげると僕は君の道化役を務めた事を誰も知らない
スタートからすっかり
僕は君に僕の愛を捧げた

僕は君に僕の愛を捧げた事を誰も知らない


So don't go breaking my heart
I won't go breaking your heart
Don't go breaking my heart
And nobody told us
'Cause nobody showed us
And now it's up to us babe
I think we can make it
だから僕を悲しませようとしないで

僕は君を悲しませたくない
僕を悲しませようとしないで
そして、ねえ、今は僕達次第だ
僕達がうまく行くといいと僕は思う


So don't misunderstand me
You put the light in my life
You put the sparks to the flame
I've got your heart in my sights
だから僕を誤解しないで
君は僕の人生に光明を投じた
君は燃える思いに生気を注いだ
僕は僕の狙い通り君の心を捉えた

23:07 2012/09/19火曜日

2012年9月18日火曜日

A Hard Day's Night/The Beatles翻訳

ソニーは、私を逮捕状もなく逮捕させた会社です。
ソニーは家宅捜索令状もなく、信書押収令状もなく、警官の名も告げず、大阪府警、大阪地検にパソコン、ディスプレイ、NTTアダプター、プリンター、マウス、全ての詩、エッセイ、NTTPlala契約書類、DEODEOenjoy契約書類と社民党福島瑞穂、日弁連、アムネスティ捏造不在の人間、鳥居正宏によるDEODEOenjoy解約書類、NTTコミュニケーションズ契約解約書類、それに関するメールを窃盗、改竄して来た会社です。
カラーインクを毎日泥棒に入っては盗み、昨夜は私のパソコンとディスプレイをカラーインク購入詳細を印刷しようとすると、突然消しました
水道代、電気代を請求させ、私の家から毎日お金や物を盗んでいるのもソニーです。
ソニーは、詩を盗んだ日にso-netの投稿設定を変え、不正アクセスによる投稿を楽にする為に他のプラウザを開かせました。

ソニーは、今私の体に入れた刺激装置、電極を使って衝撃を感じ、チアノーゼ全身に出る程、私の体に電流を流しています。
ソニーが今音声を送信しているのは、小林、高子、公明党神田興産、木村です。
米子市と町内全家屋、全家族が協力して電流を流しています。


ソニーのBeatlesの翻訳は全て誤訳です。
その為、私の翻訳詩を毎日盗み、記事を改竄しています。
Scorpions の翻訳詩を全部盗み、ソニーが中傷して来たScorpions の個人を装ったソニーサイトの記事の内容を変えました。
The BeatlesのYou Tube投稿は、全てソニーによる個人を装った詐欺的投稿です。
投稿者、コメント投稿者には、日本の国民の税金からお金が支払われているそうです。
投稿者は朝鮮、中国、台湾人が多いのに・・・
ソニーは私のサイトでのBeatlesの歌の再生をさせません。
他の歌手グループの動画がありましたから、聞いて下さい。
こんなものまでソニーが制限します。
ソニーは、私の夫と親族、私の叔父等の殺人常習会社ですからここまで嫌がらせをします。

鳥取県警と総務省は、明日の投稿の為に翻訳し終わった画面を突然ディスプレイを消すと同時に削除しました。21:10


Sugarcult - A Hard Day's Night


Title:A Hard Day's Night
Artist:The Beatles

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる

You know I work all day,
To get you money to buy you things.
And it's worth it just to hear you say,
You're gonna give me everything.
So why on earth should I moan,
'Cause when I get you alone,
You know I feel okay.
君に物を買う為に、君にお金を宛がう為に僕が一日中働く事を君は承知している
君の話は真剣に耳を傾ける甲斐がある
君は何もかも僕の犠牲になろうとする
じゃあ一体どうして僕は不平を言ってしまうのだろう
一人にさせても、大丈夫だと僕が思っているのを君は分かっているから

When I'm home
Everything seems to be right.
When I'm home,
Feeling you holding me tight, tight, yeah.
僕は我が家にいる時はいつも
万事上手く行くように思える
僕は我が家にいる時はいつも
僕をきつく、きつく抱き締めてと思う

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる


So why on earth should I moan,
'Cause when I get you alone,
You know I feel okay.
じゃあ一体どうして僕は不平を言ってしまうのだろう
一人にさせても、大丈夫だと僕が思っているのを君は分かっているから


When I'm home
Everything seems to be right.
When I'm home,
Feeling you holding me tight, tight, yeah.
僕は我が家にいる時はいつも
万事上手く行くように思える
僕は我が家にいる時はいつも
僕をきつく、きつく抱き締めてと思う

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog.
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you,
I find the things that you do
Will make me feel alright.
苛酷な一日が暮れて往く
本当に僕は惨めになるほど仕事に精を出した
苛酷な一日が暮れて往く
僕はきっと何も知らずにぐっすり寝込んでしまうだろう
それなのに君のいる我が家に着くと
君の振る舞いは、僕には申し分のないように思われる


15:36 2012/09/18火曜日

2012年9月17日月曜日

The Sound of Silence/ Simon & Garfunkel翻訳

Simon & Garfunkel - The Sound of Silence - Madison Square Garden, NYC - 2009/10/29&30


THE SOUND OF SILENCE LYRICS

Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping, left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain, still remains
Within the sound of silence
久しぶりだね暗闇、僕の懐かしい連れ、あらためて君と語り合おうと思っているところだ
ゆるやかに忍び込む展望は、ぼんやりしている間に、その種子を後に残した
脳裏に植え付けられたその展望は、相変わらず沈黙が持つ意味を超えない

In restless dreams I walked alone, narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a streetlamp, I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light, split the night
And touched the sound of silence
止む事のない夢現(ゆめうつつ)を胸に、僕はひとり歩いた
外灯の傘の下、丸石の倹(つま)しい通り、寒さと湿っぽさに襟を立てる
僕の視界がネオンの閃光に突き刺されると、夜を裂き
やっと僕は、沈黙が持つ意味に触れた

And in the naked light I saw, ten thousand people, maybe more
People talking without speaking, people hearing without listening
People writing songs that voices never shared, and no one dared
To stir the sound of silence
そして裸電球の下(もと)、一万人の人々、もっとかも知れない、意味を伝える事もなく話す人、耳を傾ける事もなく聞く人、言葉が全く共有されていないのに詩を書く人に、僕の視界は甦った
そこには誰一人、沈黙の持つ意味に目醒めるものはいなかった

Fool, said I, you do not know, silence, like a cancer, grows
Hear my words and I might teach you, take my arms then I might reach you
But my words, like silent raindrops fell, and echoed in the wells of silence
くだらないと、僕は(自分に)言い聞かせた、沈黙は、癌に似て、広がるという事を君達は知らない
僕の話を聞いてほしい、そして僕は君に教えよう
僕の武装を解いて、その時僕は君に触れるだろう
唯、僕の言葉は、雨だれの静かな下降に似て、やがて沈黙の泉となり響き渡る

And the people bowed and prayed to the neon god they'd made
And the sign flashed out its warning in the words that it was forming
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls, and whispered in the sounds of silence
それから、人々はお辞儀をして、彼らが製作して来たネオンの偶像に祈りを捧げた
実際、奇跡は、形作られていた言葉に潜むその戒めを突然現わす
実際、奇跡は、地下鉄の壁やアパート集会場に書かれる代弁者達の発言を復唱し
沈黙の持つ意味を囁いた


無言も又言葉です。
沈黙とネオンと裸電球、剥き出しの光と人と言葉・・・沈黙の意味合い「The Sound of Silence」
聖書の天地創造を歌っているかのような素晴らしい歌詞です。

翻訳者の誰一人この歌詞の意味を把握出来ないのが、日本に於ける翻訳の実態であり、東京大阪外大、英文科は無いと思った方がいいでしょう。
何処の国の言葉も、その地に行き、その地で学ぶという方法も否定はしませんが、私や貴方の生まれた地で、生まれた地の国語を大切にする事によって最高の外国語を習得する事が出来ます。
文部科学省には、英語優先の現在の在り方を改め、母国語を率先し、子供達に完全に修得させるという方針に変更して頂きたいと思います。
その後に英語が来ようと、何処の国の言語が来ようと何とかなります。
母国語が覚束ないようでは、他国の言葉の履修は困難を極めるばかりでなく、彼の地に永住しない限り、無意味です。

詩は私や貴方の世界です。
Simon & Garfunkelの世界、「The Sound of Silence」の世界は、何処にもなかったはずです。
私達は私達の知らない彼らの世界に行く事が出来ます。
そこに辿り着くには、曲に心を動かされるだけでなく、詩の意味を理解しなければなりません。
自分の世界にはない、或る言葉の世界に行くには、私達の持つ言葉に乗って線路を走るしかありません。
何処にもない言葉の世界に向かう列車に乗り込む為に、毎日貴方の言葉がどんな意味を持つのか考えましょう。

それにしても何と素晴らしい歌詞でしょう。
年を取るなんて事は、彼らには辛い事ではないのでしょう。
今の方がいい・・
いえ、前も良かったし、今もいい。

2012年9月16日日曜日

Hey Jude/The Beatles翻訳

The Beatles-Hey Jude


Hey Jude

Hey Jude, don't make it bad,
take a sad song and make it better.
Remember to let her into your heart,
then you can start to make it better.
ねえジュード
ねえジュード、そんなに悲観的にならないで
真面目な性癖を楽しめばいい
それから君の愛情で彼女を熱中させる事を考えて
すると君は、幸運に恵まれ始める

Hey Jude, don't be afraid,
you were made to go out and get her.
The minute you let her under your skin,
then you begin to make it better.
ジュード、心配しないで
君は心引かれ、彼女の心を捉えるに相応しい
君の肌の下に彼女を潜ませる瞬間
すると君は、幸運に恵まれ始める

And anytime you feel the pain,
hey Jude, refrain,
don't carry the world upon your shoulder.
For well, you know that it's a fool
who plays it cool
by making his world a little colder.
何時の間にかどんな時も、君は痛みを覚える
ねえジュード、繰り返し
君の身一つに世の中を抱え込まないで
彼の世界を少し親しみのないものにする事で 
平気な振りをするなんて下らないよ

Na, na, na, na, na na, na, na. na.

Hey Jude, don't let me down.
You have found her, now go and get her.
Remember to let her into your heart,
then you can start to make it better.
ねえジュード、僕をがっかりさせないで
君は彼女に出会った、直ぐに彼女の心を捉えに行って
それから君の愛情で彼女を熱中させる事を考えて
すると君は、幸運に恵まれ始める

So let it out and let it in
hey Jude, begin, you're waiting for someone to perform with.
And don't you know that it's just you?
Hey Jude, you'll do, the movement you need is on your shoulder.
狂わせて、そして燃えさせて
ねえジュード、始めて、君は共に演じる人を待ち望んでいる
それは君自身なんだと分からない?
ねえ、ジュード、君が求める変化は、君の身の内にある

Na, na, na, na, na na, na, na. na.

Hey Jude, don't make it bad,
take a sad song and make it better.
Remember to let her under your skin,
then you begin to make it better, better, better, better, better, better, oh!
ねえジュード、そんなに悲観的にならないで
真面目な性癖を楽しめばいい
それから君の愛情で彼女を熱中させる事を考えて
すると君は、幸運に恵まれ始める

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, hey, Jude.

ソニー、三省堂は、毎日翻訳詩に侵入して改竄しています。
今も改竄してありました。

16:45 2012/09/16日曜日

私のパソコンに不正アクセスしてソニー、SME韓国は、大量に動画を投稿しました。
BeatlesのYouTube動画は、殆ど全て、韓国政府、韓国企業とソニーによる投稿です。

私は2008年からYouTubeを聞こうとすると、NTTとプロバイダ回線を切断されています。
この3ヶ月は全く再生出来ませんでした。
その動画の殆どが、私のサイトでの再生を拒否しています。
Beatlesの著作権を侵害する誤訳をして来たソニーは、私の翻訳詩を盗んでいます。
ソニーは、盗んでは意地悪をする、実に幼稚な企業です。
当然国際基督教大学出身の社長です。

この歌詞はソニーは勿論、今までの翻訳者全員、誤訳。
ですから、凄まじい投稿妨害がありました。

三省堂、ソニー。石破茂は、親戚。
ソニー、三省堂は、脳科学人体実験加害者で、毎日恐喝強要脅迫、殺人を実行する会社です。
三省堂金田一春彦とその息子達は、私の記事を盗んでいます
金田一春彦と息子達は、精神分裂病と脳科学を結び付ける事に加担。
精神分裂病患者と精神病を罵倒し、NET上での不正措置入院を促進しました。
NETで精神分裂病患者を大量に作り、不正措置入院させて来たのも三省堂と金田一親子と三省堂、石破茂です。

三省堂、ソニーは、この記事を何度も消しました。
精神分裂病を統合失調症に改名する事で、不正措置入院をスムーズに行えるよう協力して来たのは、日本財団、三省堂、ソニー、理化学研究所、各電力会社、医師会、日弁連です。
公明党、創価学会坂口力が、不正措置入院を促進

2012年9月15日土曜日

Gaden In The Rain/ Frank Sinatra翻訳


鳥取県警高子と公明党創価学会中国政府は、19時30分から30分間、私のディスプレーを投稿中突然切断、コントロール、私は投稿出来ませんでした。
不正アクセスの準備が出来ていないと平気でNTT、NTTPlala回線を切断します。
高子はコカイン、覚醒剤常習、社民党国会議員辻元清美等と集会を開いては変態ごっこです。
夕方にも印刷妨害をしています。

Gene Austin - A Garden In The Rain 1929 Nat Shilkret Orchestra


Title:A GARDEN IN THE RAIN
Artist:Frank Sinatra

It was just a garden in the rain
Close to a little leafy lane
A touch of color 'neath skies of gray
灰色の空の下の色調
葉に覆われた小径に差し掛かると
其処は雨の公園だった

The raindrops kissed the flower beds
The blossoms raised their thirsty heads
A perfumed "Thank you" they seemed to say
雨の雫が花壇を撫で
花は乾いた頭を持ち上げた
まるで芳(かぐわ)しい香りで満たされた「ありがとう」を唱えているよう

Surely here was charm beyond compare - to view
Maybe it was just that I was there - with you
確かに此処は、眺めに喩える以上の趣があった
おそらく僕が君と共に其処に存在した事は、神の前に正しかった。

It was just a garden in the rain
But then the sun came out again
And sent us happily on our way
公園は丁度雨だった
けれどもその時、あの太陽が再び現れ
僕達の行く道を嬉しそうに送ってくれた

[instrumental]

It was just a garden in the rain
But then that sun came out again
And sent us happily on our way
公園は丁度雨だった
けれどもその時、あの太陽が再び現れ
僕達の行く道を嬉しそうに送ってくれた

period(終止符)やcommma(読点)が有りませんから、非常に訳し難い。
探してみましたが、period(終止符)やcommma(読点)のある歌詞は見つかりませんでした。

12:26 2012/09/15土曜日



立花隆
1940年 長崎県長崎市
クリスチャンの家庭
戦前右翼思想家・橘孝三郎は、父方のいとこ
1942年(昭和17年) 父文部省職員北京の師範学校副校長
一家で中華民国へ渡る
1964年 文学部仏文科を卒業
文藝春秋入社・・週刊文春・・殺人窃盗出版社
1967年(昭和42年) 東京大学文学部哲学科に学士入学
1968年東大紛争・・60年安保体制解体要員として中国が故意に東大に入学させている、東大は試験に合格したからと言って入学出来る大学ではない。
1974年(昭和49年) 『文藝春秋』
「田中角栄研究~その金脈と人脈」を発表・・田中角栄の犯罪なんて大した事ありませんという本。
ノーベル賞受賞者利根川進との対談『精神と物質』、『科学朝日』に連載された「サイエンス・ナウ」「電脳進化論」「脳を究める」・・立花隆は、脳科学人体実験加害者である。

①②の記事は、総務省と外務省外務委員会がお金を払って記者に書かせた記事です。
国民の税金を使って自分を中傷させるのが、田中真紀子や小沢一郎などの政治家です。
私の記事
http://wasure71.blogspot.jp/2012/09/blog-post.html

田中真紀子を総理にしてはならない(推薦人川上義博と共謀、日本人と国土を中国に提供!)

は検索にありません。
彼らはGoogle検索Top料金が一秒が数十円?、そんな料金を出版社、新聞社、政治家が払っている訳がありません。
田中真紀子は総裁選に出馬するつもりで川上義博と米子市で毎日会っています。
出馬に合わせて田中真紀子で検索に出て来る記事を一掃し、国税で書き換えさせました。
田中真紀子の画像を修正済みのものと全部取替えています。
田中真紀子は、これからも大慌てでNETの田中真紀子関連のブログ記事や出版物の内容を入れ替えますから、毎日「田中真紀子」で検索してみて下さい。
田中真紀子は、自分の気に入らない事が書いてあると、その瞬間犯人探しを始め、その人を葬ります。

立花隆は、朝日新聞社と共謀して上杉隆と恐喝脅迫強要を繰り返した一人です。
田中角栄、田中真紀子擁護派です。
立花隆は田中角栄を批判したのではなく、田中角栄と田中真紀子と自公政権にやらせで書かせて貰っただけです。

①売国奴列伝・田中真紀子
deepfuchsiapigment.myartsonline.com/brd304-01.html - キャッシュ
俺には田中真紀子が「総理になってもらいたい人No.1」なんて言われるほど人気のある理由がさっぱり分からん。 何故なら、このオバサンには政治的実績と呼べるものが何一つないし、 その口から独自の政策とか政治的理念というものを聞いたことがないからで ...

②【日本の検察の背後に】 田中真紀子さんの証言 【アメリカCIA】 - YouTube
www.youtube.com/watch?v=jV7twctEeoc - キャッシュ
2012年5月24日 – 田中真紀子さんが言葉で何度も言えないと判断したのか、CIAの本を持参で番組出演。 一度、本の説明時にCIAという言葉を発し、以後は本を手に持って「こういうモノとか」とCIAの存在を知らしめて下さってます。 動画冒頭の国民が落ち着い ...

「言論凍結の初期状態がはじまっているという危機意識に追われながら、私は猛然たるスピードで書いた。これほどのスピードで、これだけ中身のつまった本をかいたのははじめてである」(立花隆)

立花隆は朝日新聞社、文芸春秋社の奴隷。
朝日新聞社と文芸春秋社は、中国政府の奴隷。
立花隆の経歴と出版物は、立花隆が日本政府を中国政府に売り渡す為のライターに過ぎない事を物語っている。

自分の書いた本を「中身の詰まった・・」という作家はいない。
彼は非常に「無知で破廉恥」である。
他の作家やジャーナリストを「無知」という事は出来ない。
立花隆の出版物は、批判を装った中国政府(日本政府)の弁解である。
言論を凍結させているのは、田中真紀子、小沢一郎、鳩山邦夫、鳩山由起夫、福島瑞穂、共産党、立花隆自身。
立花隆は、上杉隆と二人で「田中角栄と田中真紀子」という短気で短絡な親子の馬鹿げたやらせをやらされている。
田中角栄と田中真紀子で、語らなければならない事は「田中一族と理化学研究所の戦前、戦中、戦後」である。
今も田中真紀子は、理化学研究所と共謀、文部科学省脳科学人体実験加害者として米子に入り、殺人と窃盗の指揮を執っている。

Amazon・内容(「BOOK」データベースより)
『週刊文春』出版禁止事件の本質を抉る!「これはテロ行為である」「言論の自由の基本を忘れた裁判所・朝日・読売」「差し止め裁判官と『バカの壁』」立花隆の三大論文に、「北方ジャーナル事件判決文」など重要資料をたっぷり収録した“言論の教科書”。

「これはテロ行為である」
そうでしょう。
社民党福島瑞穂も「これはテロ行為である」と「鳥居正宏のときどきLOGOS」に書きました。
1999年から不正アクセスされて13年間、立花隆、田中真紀子、福島瑞穂、文芸春秋社、朝日新聞社にNTT東西回線、AuDion回線、NTTコミュニケーションOCN回線、DEODEOenjoy回線、NTTPlala回線を使われ、料金だけ支払わされて13年経ちます。
これを「テロ行為」と彼らは言います。
彼らは、
こうして日本人の言論を弾圧、通信回線を完全に支配しているのは、日本政府ではなく、日本政府を装った中国政府だ」と言いたいのです。

上杉隆、立花隆、福島瑞穂、鳩山邦夫は、皆九州、中国に近い。
九州は韓国や北朝鮮人が多いのではなく、中国人との混血が多い。
沖縄、四国も中国人との混血が進んでいる。
韓国、北朝鮮は、とっくの昔に中国そのもの。

ハングルは、1500年漢字をもとに作られた。
朝鮮半島はこの時、中国政府に全ての文化を盗まれている。
ハングルという文字を押し付けられ、言語を奪われた事が朝鮮半島の人々にとってどういうことであったか?
朝鮮半島で言語を奪ったのは、四国や九州(山口県も入る)の人々である。
明治維新は、日本の中国人が乗っ取ったという下らない改革である。

中国人橋下徹が行おうとしている事は、日本人、朝鮮人の一掃である。
橋下徹は、中国政府の奴隷である。
既に江戸時代に使用された「維新」という名を付ける事自体、自らの「無知蒙昧」振りを表している。
これを以って
「維新にして維新に非ず」
確かに年を取ると過去に回帰したくはなりましょう。
いっその事あの世に回帰なさって。

満州の開拓に出向いたのは、中国人の祖先です。
清朝の廃帝愛新覚羅溥儀を日本に招いたのも在日中国人混血。
要するに皇室は、既に中国政府。
皇室の人間を天皇と祀り、国民の税金で養う事はない。


坂本龍一、瀬戸内寂聴も、中国人。
当然田中真紀子も立花隆も中国人。
朝鮮人は既に中国人に殺され入れ替わられ、不在・・・
中国人が、朝鮮人を隠れ蓑にしているだけである。
沖縄県民は非国民であり、中国人との混血である。
だから中国政府は慰安婦等の戦後処理をうやむやにしている。

イギリス人を日本で性的虐待後殺しているのは、中国人である。
創価学会の人間である。
創価学会は警察であり、公安であるから、日本政府そのものである。
中国人は、アヘン戦争を根に持っているから、変態的な殺害方法を採る。

*③は田中真紀子が国民の税金を使い、ライターに書き込ませているブログ。

③田中角栄の凄さを教えてください - にくろぐ。
nikuch.blog42.fc2.com/blog-entry-361.html - Cached - Translate this page
今は2世3世が当たり前の国会議員ですが、 その昔、土建屋から総理大臣にまで成り上がった田中角栄は どうしてそこまで上り詰めることができたのですか?? 田中角栄をリアルタイムで知っている方、教えてください. 3 名前:無党派さん[]投稿日:2007/10/12( ...

*④は中国政府と田中真紀子がアメリカが悪い、中国は正しいと言っているブログ。

④田中角栄を潰したアメリカ、その手先として立ち回った立花隆 - ひょう吉の ...
blog.goo.ne.jp/.../aab1e4a39d38c106f51a2... - Cached - Translate this page
2010年1月27日 – 世間では、田中角栄を潰したのは立花隆の『田中角栄研究』(文藝春秋,1974)だということになっているらしいが、 ... 田中角栄研究』以来の立花隆の「金権政治家」批判の言説の構造が、我が国の戦後史に何をもたらしたかを考えてみれば、 ...

投稿画面で編集中にYouTubeが表示されず、この表示が出ました。

このウェブページにアクセスできません

DNS ルックアップでエラーが発生したため、www.youtube-nocookie.com にあるサーバーを見つけることができません。DNS は、ウェブサイトの名前をインターネット アドレスに変換するためのウェブ サービスです。このエラーはほとんどの場合、インターネットに接続されていないか、ネットワークの設定が間違っていることが原因です。ただし、DNS サーバーの応答がない、ファイアウォールによって Google Chromeからのネットワーク アクセスがブロックされている、などの原因で発生する場合もあります。

印刷妨害をしました。
鳥取県警高子と公明党創価学会中国政府は、は、19時30分から30分間、私のディスプレーを切断しコントロール、私は投稿できませんでした。

2012年9月14日金曜日

Help /The Beatles 翻訳

The Beatles - Help

http://www.thebeatles.com/#/songs
Help! I need somebody,
Help! Not just anybody,
Help! You know I need someone,
Help!
救われたい!僕は或る人がどうしてもほしい
救われたい!単に誰かではなく
救われたい!僕が或る人を必要としている事を君は知っている
救われたい!

When I was younger, so much younger than today,
I never needed anybody's help in any way,
But now these days are gone and I'm not so self assured,
Now I find I've changed my mind, I've opened up the doors.
僕は幼かったから、今よりかなり幼かったから
とにかく誰かの助けを必要とした事は一度もなかった
けれども実際この頃は絶望的、自分に自信が持てない

Help me if you can, I'm feeling down,
And I do appreciate you being 'round,
Help me get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me?
もしよければ僕を救ってほしい、僕は悲しくて沈んでいる
僕は君が近くにいてくれてとても嬉しい
僕の足を地に付けさせてほしい
どうかどうか僕を救ってくれないか

And now my life has changed in oh so many ways,
My independence seems to vanish in the haze,
But ev'ry now and then I feel so insecure,
I know that I just need you like I've never done before.
それに今、僕の暮らしはああ随分変わってしまった
僕の自立は朦朧として、その姿が消えたような気がする
だから時々僕はとても頼りなく思う
僕がこれまで一度も上手く行った事がないような君がどうしてもほしい

Help me if you can, I'm feeling down,
And I do appreciate you being 'round,
Help me get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me?
もしよければ僕を救ってほしい、僕は悲しくて沈んでいる
僕は君が近くにいてくれてとても嬉しい
僕の足を地に付けさせてほしい
どうかどうか僕を救ってくれないか

When I was younger, so much younger than today,
I never needed anybody's help in any way,
But now these days are gone and I'm not so self assured,
Now I find I've changed my mind, I've opened up the doors.
僕は幼かったから、今よりかなり幼かったから
とにかく誰かの助けを必要とした事は一度もなかった
けれども実際この頃は絶望的、自分に自信が持てない

Help me if you can, I'm feeling down,
And I do appreciate you being 'round,
Help me get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me?
もしよければ僕を救ってほしい、僕は悲しくて沈んでいる
僕は君が近くにいてくれてとても嬉しい
僕の足を地に付けさせてほしい
どうかどうか僕を救ってくれないか

Help me, help me Ooh.
僕を救ってほしい、僕を救ってほしい

15:03 2012/09/14金曜日

田中真紀子が外務委員長になると、泥棒の為に米子で外務委員会を開いたと聞いています。
田中真紀子は、私が4日家を留守にした時、家の柱まで盗んでいます。

文部科学省とソニーが投稿妨害をしました。
13時45分、木村に入っていた盗作サイトの60代位の中年大学教授の翻訳者と助手の大学教師の女が車二台で木村を出ました。
文字変換をその都度操作しています。
木村の家の前に今日も
鳥取50
と49ー48(始終苦しむ、視野)を停め、私の視力を操作し、辞書の文字を見えにくくし、老眼鏡を盗んでいます。
「50と」で強盗でしょうね・・・

http://www.youtube.com/user/kazuomir
は、昨夜、文部科学省が私の翻訳を盗撮盗聴、不正アクセスして作った翻訳盗作サイトです。
THE BEATLES - HELP! (和訳)
.4 年前 | 189,201 回再生
ユーザー名: kazuomir
翻訳をした事のない人間が翻訳した文章だけを載せる事はありません。

THE BEATLES - HELP! (和訳)
http://www.youtube.com/watch?v=5GkErj4Z648
このVIDEOは昨日夜にはありませんでした。
湯川れい子、翻訳者協会は米子市に滞在、私の翻訳を盗んで昨日作りました。
英文の歌詞の翻訳を、このように目立たせる事はありません。
このコメントは、投稿後に文部科学省と翻訳者協会の犯罪を知っている人が投稿しているのでしょう。
関西弁の和訳ではありません。
「関西の翻訳者が米子で盗んでいる」と教えてくれている投稿だと思います。
三井は、伊藤洋一に翻訳者を同行させています。
自衛隊機を(をを抜いてありました。朝鮮人と中国人は何時も助詞を抜きます。自分が助詞の使い方を知らないからです。)利用し翻訳者を連れて来るのは、外交委員会、外交防衛委員会、防衛庁です。

コメント
関西弁の和訳最高(笑)
ふざけているようで、
ありふれているただ直訳しただけの歌詞よりはずっと曲のイメージ­にあっている
と私には思えます
もちろん英語の歌詞を日本語で忠実に表現することは不可能ですけ­どね
sumikamosu 4 か月前

田中真紀子、鳩山由起夫、共産党、社民党に支援されている翻訳者協会、湯川れい子その他が海外の歌詞を大嘘の翻訳をして来た為に、世界の音楽業界が大損害を被っていてそれを指摘されている事を誤魔化すためです。
翻訳者と、歌詞を作っている死人(詩人とは言えない、只の泥棒)は、海外の歌を日本語に直し、まるで自分が作詞したかのように盗作して来ました。

YouTubeの翻訳は全て、田中真紀子による盗作です。
2011年12月、英文科大学教授、翻訳者、外務省役人を一斉に米子市に入れて翻訳を盗ませ、私の翻訳方法を盗ませました。
盗撮盗聴、パソコン覗き見による作品だけがYouTubeに載っています。
私の翻訳を盗んだサイトの翻訳を使うのは、最終的にソニー、東芝、テレビ局です。

ソニーは私のScorpionsの翻訳を全部盗み、私の投稿の日付を変え、パソコンの履歴を消す為に泥棒に入ってDEODEOと組んで壊しました。
ソニーの個人を装ったサイトで盗んだ翻訳を使い、CDに入れています。
ソニーは、Scorpionsオフィシャルサイトに登録しメールマガジンが届いていたのに、そのIDも削除しています。

I do appreciate you being 'roundを
「そばにいてくれるだけでも嬉しいよ」と訳した翻訳者は昨夜は一人もいませんでした。
私が昨夜訳したのをそのまま盗んでいます。
皆「そばにいてくれるだけで感謝するよ」と翻訳していました。
この「~よ」が、ソニー、東芝、翻訳者の訳詞方です。
下品、ワンパターン、言葉を知らない、日本語も英語も知らない、人を知らない・・のが留学者の特徴です。

「kazuomir さんが 2008/03/09 にアップロード」と書いてありますが、日付を改竄して投稿させているのは、文部科学省、総務省、Googleの犯罪です。
kazuomirには他に翻訳した動画のアップロードはありません。

4年前のYouTube動画は、日本には1本もありません。
2012年新年度に入って、文部科学省、総務省が全YouTube動画を総入れ替えしています。
日付と再生回数の改竄は、文部科学省、総務省、Googleの常習的犯罪で、国民は騙され、盗まれてまで音楽を聞かなければならないのでしょうか?

「CDを買わない」
「テレビを見ない」
「本を読まない」
が国民に浸透する事を願っています。
田中真紀子がいる限り、日本は潰れます。

2012年9月13日木曜日

Death Is Not The End/Bob Dylan翻訳

Bobdylan.com
http://www.bobdylan.com/us/songs/death-not-end
Down In The Groove (1988)

Bob Dylan - Death is not the end


Title:Death is not the end
Album:Down In The Groove (1988)
Artist:Bob Dylan

When you're sad and when you're lonely
And you haven't got a friend
Just remember that death is not the end
And all that you held sacred
Falls down and dows not bend
Just remember that death is not the end.
君は、切ない時も、君は寂しい時でさえ友人を頼らなかった
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではなく、侵す事が出来なくて取って置く様なものでもない
倒れても、アラビアの帆船は屈服しない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

Not the end, not the end
Just remember that death is not the end.
終わりではない、終わりではない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

When you're standing on the cross-roads
That you cannot comprehend
Just remember that death is not the end
And all your dreams have vanished
And you don't know what's up the bend
Just remember that death is not the end.
君が分けの判らない岐路に立っているのなら
どうか覚えて置いてほしい
死は終わりではなく、君の夢の一切が消え失せてしまう事でもない
そして君はその結び目に何が起こったのか知らない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

Not the end, not the end
Just remember that death is not the end.
終わりではない、終わりではない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

When the storm clouds gather round you
And heavy rains descend
Just remember that death is not the end
And there's nowhere there to comfort you
With helping hand to lend
Just remember that death is not the end.
君の周りに騒動の暗雲が立ち込め、豪雨に見舞われる
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではなく
そこに君を助けよとして手を差し伸べ、慰める場所はない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

Not the end, not the end
Just remember that death is not the end.
終わりではない、終わりではない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

Oh the tree of life is growing
Where the spirit never dies
And the bright light of salvation
Shines in dark and empty skies
When the cities are on fire
When the burning flesh of men
Just remember that death is not the end
And you search in vain to find
Just one law abiding citizen
Just remember that death is not the end.
ああ、人の十字架は重くなる
魂は決して涸れない
そして栄えある救済の灯火は、闇に又空しい天に異彩を放つ
都市が燃える時
焼け付く人の肉を思えば
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない
その時、君は確認しようとして徒労と知りつつ
市民を守っている過不足ない唯一の法律を調べる
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない

Not the end, not the end
Just remember that death is not the end.
終わりではない、終わりではない
どうか覚えて置いてほしい、死は終わりではない


Album:Down In The Groove (1988)

1.Let's Stick Together
2.When Did You Leave Heaven?
3.Sally Sue Brown
4.Death Is Not The End
5.Had A Dream About You, Baby
6.Ugliest Girl In The World
7.Silvio
8.Ninety Miles An Hour (Down a Dead End Street)
9.Shenandoah
10.Rank Strangers To Me

Bobdylan.com
http://www.bobdylan.com/us/songs/death-not-end
購入は直接Bobdylan.comか、レコード店で。
アメリカに直接注文しましょう。
中国人、台湾人、韓国人、北朝鮮人、在日が間に入ってBob dylanとアメリカに損害を与えています。
日本政府にとっても、日本人に取っても不利益です。

16:30 2012/09/13木曜日

日本政府と中国政府は、宅配業者と社民党・共産党・公明党の労音・民音・新音・ヤマハと組んで、注文したCDを高子(鳥取県警・社民党)に集めて盗み、偽造CDを製造販売。中古販売店、NET中古販売店、Amazonその他中古取引店に出品します。

私達が注文した商品は、不着、配達遅延、日本政府と中国政府は、偽造CDと交換します。
私は、レコード店でもCDを買えません。
社民党・公明党・共産党はアパートを建て、金田という名前の古物商に盗ませます。
盗んだCDを複製、偽造CDを製造販売しています。
100円均一で買ったようなCDに曲を入れ、家宅侵入し、部屋に置きます。
社民党・共産党・公明党が返していないCDも沢山あります。
Amazonの購入履歴を消し、預金通帳を山陰合同銀行が改竄しています。
その時現金も盗みます。
昨年は、預金通帳を改竄、100万円盗んでいます。・
魯人の戯れ
http://blog.goo.ne.jp/rositu/
このサイトが泥棒のサイトで、西村正夫家族と高橋敬幸弁護士が関ったサイトです。
夫の一ヶ月の命日に、西村正夫弁護士の母親と妹に、私と子供をストーカーさせ、
去年は、高島屋のカードのポイントも窃盗し、その他ポイントカード4枚を盗んで使用しています。

私がパソコンを立ち上げた時間に毎日投稿していたのがこのサイト
魯人の戯れ
http://blog.goo.ne.jp/rositu/
Gooの私のブログにコメントを書き込んでいます。
「社会学・・」と書いた分けの分からないコメントは、不正にブログに侵入して消しています。
鳥居正宏が社会学の講師であるという「鳥居正宏のときどきLOGOS」への導入であり、私の兄弟が社会学を学んだ当事の講師は、姪の親であり、芥川賞受賞作家五木寛之と同郷(筑豊)。
「鳥居正宏のときどきLOGOS」による名誉毀損事件に関わっているという仄めかしです。
夫が殺されるに至ったのは、岩波書店アルバイト学生だった頃の友人で文芸春秋社の編集者が夫を沖縄のゴルフツァーに同行した時から始まります。

このサイトに関っていたのは、西村正夫弁護士と日弁連共産党高橋敬幸弁護士です。
共産党と市民オンブズマンは高橋敬幸弁護士を、坂田(共産党員、創価学会員)という措置入院で養和病院に入院して来た男に高橋敬幸を紹介させ、共産党と社民党は、2007年六月、「鳥居正宏のときどきLOGOS」をFC2、Gooに立ち上げ、社民党と共産党は、不在の男「鳥居正宏」の名誉毀損事件を捏造します。
毎日新聞社は、木村に入って私の生活を覗き見し、紙面を使って「高橋敬幸」の文字を見せます。

私は毎日山本香苗経済産業大臣政務官、井上和子、白川勝彦、戸井田徹厚生労働大臣政務官、社民党、共産党、公明党、自民党に
「逮捕は近い」
「慰謝料請求!!」と日弁連全サイト、自民公明社民共産党ゼンサイトにトラックバック、コメント、LINKを貼って脅迫・強要・恐喝され続けます。
何もしていない私が逮捕される事があるのか?

高橋敬幸弁護士事務所に電話をして、相談を依頼します。
「忙しかったら断るかも知れません。」と言い、事務所は日にちの調整をします。
翌日電話があり、「相談に乗ります」と言いながら、私が事務所に行って高橋敬幸弁護士に相談すると、「忙しいから断る」と言いました。

高橋敬幸弁護士には、何処の学校を出て何処の町の出身なのか、経歴がありません。
経歴を持たない弁護士を見た事がありません。
経歴を書けない理由が高橋敬幸弁護士には必ずあるはずです。


韓国政府SME、吉本新喜劇、エイペックスは、私のサイトでの再生を制限。
毎日Bob Dylanの著作権を侵害しています。


株式会社エスエム・エンタテインメント(SME)
韓国の大手芸能事務所及びレコード会社
1999年9月 - テレビ朝日ミュージックと韓国でのサブ・パブリッシング契約を締結
2001年1月 - 吉本興業エイベックスとの合弁で初の海外現地法人SMジャパンを設立
2005年8月 - 第三者割当増資を実施。エイベックスとUSENが引受け、エイベックスの保有株は5.75%から6.54%に(資本金53億430万3500ウォン)。同時にエイベックスとUSENの両社と戦略的提携を締結

レコード会社ソニー・ミュージックエンタテインメントの略称が同じ「SMEJ」であるが関係はない。
ソニー・ミュージックエンタテインメントに所属する在日は多い。
韓国SMEは、ソニーに似た略称を用いる、著作権の認識に程遠い愚かな会社である。
韓国、中国、北朝鮮は中国であるから、中国という国の薄汚いやり方を表している。

韓国政府、吉本興業、エイペックスは、米子市に常駐、脳科学人体実験被害者に音声映像を送信、性的肉体的虐待を繰り返し、夫、その他の土地家屋・物品窃盗・殺人・振り込め詐偽に関与

2012年9月12日水曜日

Body And Soul/Frank Sinatra 翻訳

Frank Sinatra-Body and Soul


BODY AND SOUL 
Frank Sinatra

My heart is sad and lonely
For you I sigh, just for you only
Why haven't you seen it
I'm all for you body and soul

僕の胸は、切なく、心細い
君が恋しい、ただ愛しい君だけが
何故君は、それを分かってくれない?
身も心も全て、僕は君のもの


I spend my days in longing
And wondering why it's me that you're wronging
I tell you that I mean it
I'm all for you body and soul

恋焦がれ
僕は、君に相応しくないのではないか、と毎日毎日心を擦り減らす
僕はそれでも構わない
身も心も全て、僕は君のもの


I can't believe it
It's hard to conceive it
That you’d turn away romance
Are you pretending
Because It looks like the ending
Unless I could have one more chance to prove, dear

信じられない
君が恋愛感情を抑えようとしているとしたら理解し難い
上辺だけなの?
もし、もっと愛を確かめる機会が得られなければ
もう終わりなんだね


My life a wreck you're making
You know I'm yours just for the taking
I'd gladly surrender myself to you body and soul

僕の愛しい人、君が作るこの打ちひしがれた姿
ただ君が受け容れさえすれば、僕は君のものだと君は知っている
僕は喜んで、身も心も君に堕ちてゆきたい


My life a wreck you're making
You know I'm yours for the very taking
I’d gladly surrender myself to you body and soul


僕の愛しい人、君が作るこの打ちひしがれた姿
ただ君が受け容れさえすれば、僕は君のものだと君は知っている
僕は喜んで、身も心も君に堕ちてゆきたい



9:30 2012/09/12水曜日


朝8時、いないはずの勝部の妹が隣から投稿妨害している。
勝部親子と田中派(小沢一郎、鳩山邦夫、養和病院広江はじめ、米子市教育委員会、鳥取県警、米子市警、労音、労演(鳳蘭、奈良岡朋子、渡辺徹)は、養和病院不正措置入院、介護施設内大量殺戮を支え、その事で母からお金を揺すり取っている
介護費を不正受給し、毎日介護売春婦を家に入れている。

鳥取県警は、私が誕生日に母から貰った1万円を台所のテーブルに置くとそれを盗んでいる。
勝部には、前は妹などいなかった。
何処に住んでいるのか?
私が買い物に行くと、いつも付き纏った。

勝部には、講談社、思潮社が入る。
新潮社は、今朝日ニュースターで司会をしている東がいた頃は入っていたが、新潮社らしい人は今はいないようだ。
新潮社は、大谷に入っている。
二十二時まで大谷にいて、二十二時から藤田に移る。
そこには筑摩書房が同居している。
女も男も一緒にいる。

大谷さんは、何処にもいない。
公明党の家が隣で、不動産屋神田興産。
神田興産といきいきヘルパーステーション、米子市役所が大谷さんを殺した後家に入り込み、昨年5月、空いていた家に新潮社、筑摩書房を入れている。
2011年に空き家だった大谷さんの家が、「橋谷」に名前を変えて町内の住居表示に書いてあった。
町内会長、班長が知っていなければならない。
私が藤原に「西尾の名前が看板から抜け、西尾も表札を外している。」と言い、この町内だけ、看板を何度も書いては消している事を知った。
その後、町内会長は、町内の看板を新しいものに変えている。
橋谷と書いてあった大谷さんの名前は、大谷に戻っていた。

その他にも何軒かの名前が変更してあった。
重複する名前が端と端に10軒以上ある。
これは、国民の大量殺戮、窃盗を行う時の中国政府、中国政府そのものである総務省と中国人の宗教団体創価学会のやり方であると聞いている。

藤田の車は、去年4月初めて自宅に駐車。
その後四台車を変えている。
今の車は
藤田
鳥取580
37-89(皆、焼く)
隣には
加藤に
ち29ー44(血、肉死屍)・・記事にした翌日小豆色の車を紺色に変えた。
高岡に
36-78(見ろ、納屋)・・納屋の中に猫の屍骸が置いてあり、外にも猫のミイラ化した屍骸が置いてある。
物置の中の食器から花瓶まで中国政府、台湾人、朝鮮人が皆盗んだ。
物置を低くして、金田、木村、勝部から泥棒を入れる。
出版社、新聞社、Geo,BookOff等の中古買い入れ店が盗ませている。
33-48(耳、視野)

43-47(読売新聞社、支那)・・私が出かけると、47・中国政府がストーカーを付ける

文部科学省脳科学研究戦略推進プログラムの脅迫車両が一軒に3台も駐車している。
町内の住民は、私の家の者以外、誰も働いていないし、老人の町のはずであるが、四十代近辺の女を竹下、八束、小林、西尾、藤田が車で運び、二時間毎に入れ替える。。
町民は、生活保護手当てと介護費不正受給、身体精神障害者手当て、年金不正受給、音声送信、虐待窃盗殺人の謝礼で生活している。
食費、通院、入院経費は日本政府が提供、米子市民からの窃盗と合わせて生活をしている。

又今日も外務委員、外務防衛委員田中真紀子、福山哲郎、パナソニック、松下政経塾、日本財団の介護士、講談社、思潮社は、私の部屋に大きなゴキブリを入れています。

鳥取県警と養和病院は、無線不正アクセスによって、今下の記事を削除し、私のパソコンを無線LANで消しました。

養和病院から米川沿いにかけて川に何かを流しているのか、動物の屍骸に群がる小さな虫が毎年大量に発生します。
養和病院を通り過ぎると、その虫はいません。
隣の家と大谷さんの家の庭を掘り返して何かを埋めた時も、その虫が大量に発生しています。
中海でも目の前が見えなくなるほどその虫が大量に発生した事が何度かあります。

私の部屋に毎日ゴキブリを入れている田中派、公安と同じ発想で動いている人間(農林水産省石破茂、治朗)の犯罪です
おそらく屍骸を埋めるからだと思っています。
木村は、三日かけて庭の木を植え替え、庭全体を掘り返しました。
90の一人暮らしの女が死ぬ前にそんな事はしません。
木村は一年に三回も四回も壁を塗り替えしています。
高子(社民党、鳥取県警)は、今年に入って2度目の改築です。

2012年9月11日火曜日

I Love You Because/Elvis Presley翻訳

総務省は、中国人と台湾人と韓国人と北朝鮮人の役人と政治家ばかり。
私の記事や私の子供の会社、特定会社の商品は載せない、目立たせない。
中国、韓国、北朝鮮、台湾人の経営する会社は優先的に検索に掲載する。
中国、韓国、北朝鮮、台湾人の運営する慶応大学、国際基督教大学は、既に傾いて久しい。
慶応大学、国際基督教大学出身の社長が、日本の会社を乗っ取り、日本人の社員を殺害、或いは退職に追いやった。
韓国、北朝鮮、台湾は共産党員である中国人が入れ替わった為、共産党、社会主義が蔓延り、東洋は絶滅した。

*冬のひまわり 專輯歌詞 松原健之 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
mojim.com › 日韓歌手 › 松原健之 - キャッシュ
*松原健之- 冬のひまわり—在线播放—优酷网,视频高清在线观看
v.youku.com › 音乐列表 › 男歌手 - キャッシュ - このページを訳す
*松原健之- 冬のひまわり - 土豆网
www.tudou.com/.../zx5I7amHobw/ - 中国 - キャッシュ - このページを訳す
*松原健之 冬のひまわり 가사

中国、韓国、北朝鮮、台湾人を米子市が受け容れている。
農家のビニールハウスが10棟突然放置され、近所に豪邸が数十軒建つ。
建築は、真夜中行っている。

中国人は、西尾、加藤で食事を摂る。
中国人は、朝ご飯を屋台で食べるのが普通。
勝部、西村に文芸春秋社、外交防衛委員会が入り、昨日朝、南瓜二つ、牛肉、豚肉を盗んだ
西尾と加藤は、毎日私の家の何かを盗んで食費を浮かしている。
日本政府は、米子に滞在している中国政府、韓国人、台湾人、北朝鮮人の食事は勿論の事、一日の経費を無料にしている。
シーツから布団、茶碗、お箸何でも盗み、西尾や加藤は、北朝鮮経由で中国に仕送りしていると聞いている。

外交防衛委員会は、私が記事を書いた日、ローソン(人体実験協力コンビニ)に行っている間に、ベッドの布団の中に大きなゴキブリを入れた。
ポプラ(伊藤忠)、セヴンイレヴンも肉体的、性的虐待人体実験に協力している。
中国人の殺人、窃盗、振り込め詐偽、CD偽造・窃盗等の犯罪を支えているのは、
大阪地検
大阪府警
大阪地方裁判所真鍋秀永
大阪高等裁判所
最高裁であり
弁護士(大阪)
岡文夫
金野俊雄

大阪府知事
橋下徹(北野高校出身・・恐喝強要脅迫夫殺人、振り込め詐偽犯・公明党山本香苗とは旧知の仲)
である。

Elvis Presley - I Love You Because (1956)


Title:I Love You Because
words and music: L. Payne
Artist:Elvis Presley

I love you because you understand dear
Every single thing I try to do.
You're always there to lend a helping hand, dear.
I love you most of all because you're you.
君は僕が役に立とうとするあらゆる孤独な行いを理解してくれる、だから君が好き
可愛い人、君は救いの手を差し伸べる為に何時もそこにいる
君は君のままでいる、だから殆ど全てが好き

No matter what the world may say about me,
I know your love will always see me through.
I love you for the way you never doubt me.
But most of all I love you 'cause you're you.
世間の人は僕の噂をするかも知れないが、大した事ではない
君の愛情は、絶えず僕を洞察しようとする
決して僕を疑わないから君が好き
何を措いても、殆ど全て君が好き、君は君のままでいるから

I love you because, because my heart is ligther
honey everytime, everytime I'm walking by your side
and I love you, yes I love you because the future is a little bit brighter
and the door, the door of my happiness, you open wide
僕の心が軽くなるから、だから君が好き
可愛い人、何時も、何時も僕は君の近くで生きている
そうして僕は君を愛す、そう未来がほんの少し晴れ晴れとするから君が好き
それから僕の幸せの扉、その扉が大きく開く

No matter what may be the style or season,
I know your heart will always be true.
I love you for a hundred thousand reasons,
But most of all I love you 'cause you're you.
多分、流行、さもなければしゅんだろうが問題ではない
僕は君の愛情は、何時も変わらないと思う
僕は百、千の理由(わけ)があって君を愛す
何を措いても、殆ど全て君が好き、君は君のままでいるから

14:23 2012/09/11火曜日

2012年9月10日月曜日

In Between Love/Tom Waits翻訳

Tom Waits - In Between Love



Artist: Tom Waits lyrics
Title: In Between Love

In between love and trying to scheme love
Who can tell what we may find
Never thought love, not get caught love
Between the magic in your eyes
And loves like women, it's cool and breezy
Never thought that love could be so easy
In between love and trying to scheme love
And in between love again
In between love and trying to scheme love
Who can tell what we may find
All this time love, I sublime love
To the feelings in my mind
Loves like women, it's cool and breezy
Never thought that love could be so easy
In between love and trying to scheme love
And in between love again
愛情と恋愛を企もうとする事の間に
好きだなんて思った事もない、恋に感染なんかしていないと二人共分かっているのに、誰が包み隠さず話せるだろう?
君の瞳の魅力と女々しい愛情の間にあっては、恋が御し易ければいいのにと考えもしなたったなんて、あつかまし過ぎてくだらない
愛情と恋愛を企もうとする事の間に
それから間に又恋をする
愛情と恋愛を企もうとする事の間に
今この時の恋が全て、僕は情が細やかで恋人を傲慢にすると二人共分かっているのに、誰が包み隠さず話せるだろう?
女々しい愛情、恋が御し易ければいいのにと考えもしなたったなんて、あつかまし過ぎてくだらない
愛情と恋愛を企もうとする事の間に
それから間に又恋をする

15:06 2012/09/10月曜日

2012年9月9日日曜日

True Love/Elton John & Kiki Dee翻訳

Elton John & Kiki Dee - True Love [totp2]


Duet with Kiki Dee
Written by Cole Porter

Suntanned, windblown
Honeymooners at last alone
Feeling far above par
Oh, how lucky we are
陽に晒され、風に晒され、ついに実を結んだ新婚旅行者は
人並以上に距離を感じるのに
ああ、何て僕達は運がいいんだ

While I give to you and you give to me
True love, true love
So on and on it will always be
True love, true love
僕が君に無償で捧げ、君が僕に無償で捧げる限り
変わらない愛、変わらない愛
だからこれからも、愛は常に存在する
変わらない愛、変わらない愛

For you and I have a guardian angel
On high, with nothing to do
But to give to you as you give to me
Love forever, true
Love forever, true
君と僕にはなす術が何一つないのではなく、君が僕に無償で捧げるように
君に無償で捧げる為に、守護天使が天にいるから
愛よ永遠(とわ)に、純粋であれ
愛よ永遠(とわ)に、純粋であれ

Give me more true love
Oh yeah
True love, true love
もっと僕を真っ直ぐに愛してほしい
ああ、確かに
変わらない愛、変わらない愛

Gotta give me your true love
Oh yeah
True love, true love
君は僕を真っ直ぐに愛すべきだ
ああ、確かに
変わらない愛、変わらない愛

13:35 2012/09/09日曜日


外交委員、外交防衛委員は、米子市で中国政府に毎日国家予算を提供しています。
外交防衛委員会委員長福山哲郎初代京都政経塾頭「地域から日本を変える運動」というのは、窃盗、殺人によって中国政府が地域から日本の国土と人と文化を略奪して行く運動の事です。

参議院外交防衛委員会
平成24年9月8日現在
委員長 福山  哲郎 (民主)
同志社大学法学部卒 
1986年に大和証券入社
1990年松下政経塾入塾(第11期生) 
1992年、松下政経塾の「地域から日本を変える運動」京都政経塾の塾頭に就任
東京政経塾塾頭 
松下政経塾政策調査室長 
1995年、京都大学大学院法学研究科修士課程修了
民主党京都府総支部連合会 
田原総一朗が献金 
兄弟の福山しゅんろうは演劇・司会(脳科学音声送信、殺人、窃盗、虐待) 
母親、享保年間に建立された本願寺系の寺の娘
・ 
福山哲郎は、茶道を通じ、日本会議に組織されている北垣、西村正夫弁護士の家に出入りしている。 
北垣は、居間にシャッターを付け、居間から直接車に乗って外に出られるように、外務委員会、外務防衛委員会が毎日音声送信、性的肉体的虐待の為米子に滞在するようになって改築した。 北垣は、60歳になるかならないかで、無職、2003年、私が家に帰る前から一度も働いた事がないのに、Google航空写真の3倍の家にしている。 
敷地は100坪ずつ販売されていたのに、毎年増えている。

参議院外交防衛委員会
平成24年9月8日現在
委員長 福山  哲郎 (民主)
理事 風間  直樹 (民主)
理事 広田   一 (民主)
理事 佐藤  正久 (自民)
理事 島尻 安伊子 (自民)
理事 山本  香苗 (公明)
  石井   一 (民主)
  加藤  敏幸 (民主)
  北澤  俊美 (民主)
  榛葉 賀津也 (民主)
  山根  隆治 (民主)
  猪口  邦子 (自民)
  宇都  隆史 (自民)
  岸   信夫 (自民)
  山本  一太 (自民)
  山本  順三 (自民)
  山口 那津男 (公明)
  佐藤  公治 (生活)
  小熊  慎司 (みん)
  山内  徳信 (社民)
  舛添  要一 (改革)

外務委員会 委員名簿
役職 氏名 ふりがな 会派
委員長 田中 眞紀子 民主
理事 菊田 真紀子 民主
理事 長安 豊 民主
理事 村越 祐民 民主
理事 山尾 志桜里 民主
理事 河井 克行 自民
理事 三ッ矢 憲生 自民
理事 萩原 仁 生活
理事 赤松 正雄 公明
委員 市村 浩一郎 民主
委員 小川 淳也 民主
委員 大泉 ひろこ 民主
委員 勝又 恒一郎 民主
委員 阪口 直人 民主
委員 首藤 信彦 民主
委員 中野 譲 民主
委員 浜本 宏 民主
委員 早川 久美子 民主
委員 三浦 のぼる 民主
委員 山口 壯 民主
委員 秋葉 賢也 自民
委員 小野寺 五典 自民
委員 金田 勝年 自民
委員 後藤田 正純 自民
委員 高村 正彦 自民
委員 東 祥三 生活
委員 渡辺 義彦 生活
委員 笠井 亮 共産
委員 服部 良一 社民
委員 浅野 貴博 大地

外務委員会、外交防衛委員会は、国民のNTT回線、プロバイダを無断、無料使用、ブログ掲示板を運営、中国政府、韓国政府にも提供している。

国家犯罪は、
キリスト教→証券会社→(電気器具)松下政経塾→電力会社→中国政府

2012年9月8日土曜日

A Day In The Life Of A Fool/Frank Sinatora翻訳 

安倍晋三、石破荗、高市早苗総務大臣、下村博文(北朝鮮人)文部科学大臣は、私のこの翻訳と記事、詩、預金、年金、生活費を盗み、Warner/Chappell Music, Inc.庄野真世、サ―カス等に売っています。
2015年から、年金が24万円から17万に減額されました。


A Day In The Life Of A Fool-Frank Sinatra


Title:A Day In The Life Of A Fool
Writer: Luiz Bonfa Carl Sigman

A day in the life of a fool
A sad and a long lonely day
I walk the avenue
And hope I'll run into
The welcome sight of you
Coming my way
ふざけた男の生涯の或る日
悲しく、そして長く寂しい一日
通りを歩いている内に、僕の前に現れて君の歓迎する光景に出会えたらと思う

I stop just across from your door
But you're never home any more
So back to my room
And there in the gloom
I cry tears of good bye
君のドアをちょっと通り過ぎて、僕は立ち止まる
しかし、君は、もう家にはいない
そこで僕の部屋に戻り、その事で沈んで、分かれの悲しみに涙を流す

So back to my room
And there in the gloom
I cry tears of good bye
(That's the way it will be every day in the life of fool)
そこで僕の部屋に戻り、その事で沈んで、分かれの悲しみに涙を流す
(そういう風にして、ふざけた人生では、そうした事が毎日になる)

14:50 2012/09/08土曜日

High Society (1956) - Grace Kelly - Frank Sinatra
High Society (1956) is a musical film starring Bing Crosby, Grace Kelly, and Frank Sinatra

Frank Sinatra's "A Day in the Life of a Fool" meshed with a scene from the movie "High Society"(1956).

music and lyrics by Cole Porter

High Society (1956 film)

The film is about a successful popular jazz musician who tries to win back the affections of his ex-wife, who is preparing to marry another man.
 The jazz musician encounters additional competition from an undercover tabloid reporter, who is also in love with his ex-wife, who now must choose between three very different men. High Society was the last film appearance of Grace Kelly, before she became Princess consort of Monaco.
The film is a musical remake of The Philadelphia Story (1940), with Bing Crosby in the Cary Grant role, Grace Kelly replacing Katharine Hepburn, and Frank Sinatra performing James Stewart's part, for which Stewart had won the Academy Award for Best Actor. The location of the story was changed from Philadelphia to Newport, Rhode Island.



舛添要一、山本香苗、辻元清美とその同棲相手石破荗、山本一太、山口 那津男が改懺しました。
私の書いた文章ではありません。



舛添要一、山本香苗は、外交防衛委員会で何時も自衛隊のある米子市に来ています。
米子市に来た時は、木村、勝部、西尾、西村、藤田、高岡、八束、竹下、加藤に入っています。
西村正夫弁護士の家には必ず行き、西村正夫に記事、詩、翻訳詩を盗ませ、それを持ち帰っています。

恐喝強迫強要を繰り返し、私のパソコンを2009年から二年の間に三台壊した公明党山本香苗は、
*外交防衛委員会理事
*消費者問題に関する特別委員会委員
に所属。
彼女はトルコ政府と自らの秘書を伴ない、性的な関係にあるかのような写真を何枚もブログに掲載し、その写真を削除しました。

2007年、トルコ外遊の時期を年末から5月に改竄し、成田での搭乗口に入る写真のロングカーディガンをブラウスにして他人に着せ、私のブログに入れた写真とドキュメントに入れて置いた写真、プリントした写真を、私のインクとプリンタを使って偽造し、社民党「鳥居正宏(偽名であるのに本名であると山本香苗は権兵衛名で書き込ませている)」の捏造名誉毀損事件に加担しています。

山本香苗は、トルコの戦艦の船上、船中でのトルコ政府との関係を伺わせる写真も、私が見ると同時に削除、その後日付を改竄、更に全部削除しました。
山本香苗と公明党、外交防衛委員会は、山本美香さん殺害

http://wasure71.blogspot.jp/2012/08/videogooglesings-dont-make.html
::山本美香死亡のVIDEOはGoogle国連日本政府関与sings Don't Make Promises/Marianne Faithfull 翻訳::

に関わっています。
山本美香さんをトルコで殺害、シリアに持って行ったと考えます。
特に戦場では、注意を要するために首を動かしますから、銃で首を狙う事は難しく、首を絞めて殺した後、銃で撃ったに違いありません。

いずれにせよ、国民の感情を逆撫でする派手な着せ替え人形に過ぎない公明党その他女性議員を外交と防衛に参加させても、機密を洩らしてもいけません。
女は全政党皆考える能力がない、文章が書けない、演説が出来ない、破廉恥、派手過ぎ、国民が就職さえ出来ない時に、何を馬鹿げた色気違いのような色やデザインの服を毎日着ているんだ!
誰の、何処のお金を使っている???
国会議員も地方議会議員も、国民の財布から直接お金を盗んでいる。
泥棒に過ぎない、売春婦に過ぎない女達の防衛も外交も薄っぺらで、底の浅い、策略したところで中身が丸見え。

売春専門の女は、全ての職業から退け!!!
男の職を寝て奪うな
騙して奪うな
着て奪うな
国会の場を生理で汚すな!!!


現在外交防衛委員会理事、消費者問題に関する特別委員会委員だという意味は
脳科学研究戦略推進プログラムにより、各地に拠点を設け、国民の脳を覗き見て、消費を促進するよう仕向けている。
国民の脳を操作しているという意味です。
山本香苗や猪口邦子 (自民)、森本敏(民主党)、山口那津男 (公明)、丸川珠代 (自民)、
谷亮子 (生活)なんかに操られる国民はいません。
彼らのような大馬鹿者に脳の分析は出来ません。
今後脳と生活を覗き見されている国民全員で、何にも買わない、何にもしない運動をしましょう。

私は何時も教えてやっています。
脳は考えていない時には、何もない、只の装置。
考えている事は、聞いてくれれば教えるのに・・・
覗けば逆効果、音声送信、映像送信は恐怖感を招くだけ。

全国で全警官、公安、自衛隊員、生活保護者、身体不自由者、宗教家と信者、教師・元教師・引き篭もり、医師会、看護婦協会、介護士協会その他病院関係者、日弁連、検事、裁判官、その他法曹関係者、政治家・・・馬鹿馬鹿馬鹿の脳科学拠点によって、日本全国の空から青空が消え、海水が汚れ、土地が危機的状態に陥っています。

国務大臣

外務大臣
玄葉光一郎(民主党)
外務副大臣
山口壮(民主党)
山根隆治(民主党)
外務大臣政務官
中野譲(民主党)
加藤敏幸(民主党)
浜田和幸(国民新党)
防衛大臣
森本敏(民主党)
防衛副大臣
渡辺周(民主党)
防衛大臣政務官
下条みつ(民主党)
神風英男(民主党)

外交防衛委員長
福山哲郎(民主党)
理事
風間直樹、広田一(民主党)
島尻安伊子、佐藤正久(自由民主党)
山本香苗(公明党)

参議院外交防衛委員会
平成24年9月7日現在
委員長 福山  哲郎 (民主)
理事 風間  直樹 (民主)
理事 広田   一 (民主)
理事 佐藤  正久 (自民)
理事 島尻 安伊子 (自民)
理事 山本  香苗 (公明)
石井   一 (民主)・・公明党、創価学会追及は止めたの?貴方はかなりとんでもない事をやってるよね。
加藤  敏幸 (民主)
北澤  俊美 (民主)
榛葉 賀津也 (民主)
山根  隆治 (民主)
猪口  邦子 (自民)
宇都  隆史 (自民)
岸   信夫 (自民)
山本  一太 (自民)
山本  順三 (自民)
山口 那津男 (公明)
佐藤  公治 (生活)
小熊  慎司 (みん)
山内  徳信 (社民)
舛添  要一 (改革)

参議院消費者問題に関する特別委員会
平成24年9月7日現在
委員長 山本  博司 (公明)
理事 斎藤  嘉隆 (民主)
理事 林  久美子 (民主)
理事 末松  信介 (自民)
理事 二之湯  智 (自民)
理事 山本  香苗 (公明)
植松 恵美子 (民主)
江崎   孝 (民主)
大河原 雅子 (民主)
金子  恵美 (民主)
金子  洋一 (民主)
難波  奨二 (民主)
松浦  大悟 (民主)
水戸  将史 (民主)
石井 みどり (自民)
上野  通子 (自民)
片山 さつき (自民)
中西  祐介 (自民)
丸川  珠代 (自民)
森  まさこ (自民)
渡辺  猛之 (自民)
谷   亮子 (生活)
松田  公太 (みん)
大門 実紀史 (共産)
横峯  良郎 (大地)