I’m bringing home a turtle
and a rabbit and a giant
and a little dead mouse
―I take it everywheres―
and some monkeys and some skunkeys
and a very old lion which...
There’s a bed that’s very special
and a shelf that’s very special
and the chairs are very special
―but it’s not to take a seat―
and the doors are very special
and the walls are very special and
a table very special where to put your feet feet feet.
正(まさ)しく特別誂(あつら)えのベッドや、
正(まさ)しく特別誂えの棚や、
正(まさ)しく特別誂えの椅子、
―但(ただ)し、腰掛けられない―
正(まさ)しく特別誂えのドァや
正(まさ)しく特別誂えの壁、そして、
君の足、足、足を乗せられる正(まさ)しく特別誂えのテーブルが、そこに置いてある。
I know a house―
it’s not a squirrel house
it’s not a donkey house
―it’s not a house you’d see―
and it’s not in any street
and it’s not in any road―
oh it’s just a house for me Me ME.
僕は、或る一軒の家を知っている―
それは、栗鼠(りす)の家ではない
それは、君が思い付けるような家ではない
それに、それは、どんな通りにもなく、
又、どんな道にもない―
そうだよ、それこそぼく、ボク、僕と云う者向けの家なの。
if I want I can give it to a friend
望めば、仲良しにそれを伝えられる
some grass
and some ocean
and some dark for daytime
and some sun for nighttime
and a hug―
I put them down together
on a piece of paper
―I could hold it in my hand
―I could keep it in my pocket
I used to love monkeys more but now I love horses―
just my one ear is a monkeys now and the rest of me is a horse.
I can sleep standing up because hoses do―
but I can still live in a tree or hang by my tail
私は、前は寧(むし)ろモンキーの方が好きだったけれど、今は馬が好き―
今、いかにも私の片方の耳はモンキー、あとは馬。
私は、立ちながら眠る事が出来る、それと云うのも、馬がそうするから―
けれども私は、今まで通り木で過ごし、尻尾(しっぽ)でぶら下がる
There are six friends
and they all put on each other’s
coats. It is winter
and they run in the snow.
Then they begin to fight.
Then they are unfriends.
Then they yell at each other
‘‘You give me back my coat!’’
It is winter ―right in the middle―
and they are running in the snow.
六人の仲良しがいて、
誰も皆、お互いのコートを着ています。冬だから
みんな雪の中を走り回っています。
その内、彼らは喧嘩を始めます。
その後、彼らは不仲になります。
そうして、彼らはお互いを罵り合います。
「お前、俺のコートを返せよ!」
今は冬―真っ最中―
だから、誰もが雪の中を走り回っている。
Is there something you want to say to Dickie? Yes!I want to say I want to put him in the garbage can. 君は、ディッキーに言いたい事がある? うん!僕は、ごみ箱の中に あの子を入れたい。
You sit on my cold feet and
I’ll sit on your cold feet and
You sit on my cold feet and
I’ll sit on your cold feet and
You sit on my cold feet and
I’ll sit on your cold feet and―
貴方が、わたしの冷えた足の上に座ると
わたしは、貴方の冷えた足の上に座りたくなる
貴方が、わたしの冷えた足の上に座ると
わたしは、貴方の冷えた足の上に座りたくなる
貴方は、わたしの冷えた足の上に座ると
わたしは、貴方の冷えた足の上に座りたくなる―
a friend means Joe
仲良しと言えば、ジョウ
see my new shoes. See.
see my new coat. See.
see my new hat. See.
with a little red flower
with a little red flower
わたしの下(お)ろし立ての靴を見て、ほら。
わたしの下(お)ろし立てのコートを見て、ほら。
わたしの下(お)ろし立ての帽子を見て、ほら。
可憐(かれん)な赤い花を付けて
可憐(かれん)な赤い花を付けて
I’d come to your party
even if you did’nt have a cake.
貴方がケーキを食べなくても、
私は、貴方のパーティーに行きたい。
I have a little bear-friend.
He wears a little sailor-suit
and sleeps with me every night.
私には、小さな熊の友達がいる。
その子は、可愛いセイラー服を着て
夜毎(よごと)、私と一緒に眠る。
in a little hole and
out a little hole and
in a little hole and
out a little hole and
sometimes I like to crawl in and look out
and sometimes I like to crawl out and look in.
crawl crawl
the monkey is in the beauty-parlor
getting his toes blacked
モンキーは、
足指を黒くしてくれる美容院にいる
dopey
間抜け
You are dopey
I am not
You are dopey
I am not
dopey dopey dopey dopey
You are dopey dopey dopey
貴方は間抜け
私は違う
貴方は間抜け
私は、
間抜け、間抜け、間抜け、間抜けではない
貴方は間抜け、間抜け、間抜け
You could even
have a dopey
for a friend.
貴方は、友達として
間抜けに我慢さえすればいいの。
We want to be like twins
with shoes like twins,and coats,
if one is plaid,the other
should be plaid too,like twins―
and when we go to spend the night,
we take all clothes the same,like twins.
We phone up each other ahead of time.
―little pajamas alike,with flowers,we have
―and make our milk come evens in the glasses
―amd when we pass a cemetery,we both
hold our breath alike,like twins,
even when we’re not together.
私達は、双子(ふたご)のようになりたい
双子に相応(ふさわ)しい靴を履き、そして、コートを着て、
もし、一人が格子縞なら、もう一人も格子縞でなければならない、
双子に相応しく―
そうして、二人が夜を過ごすようになれば、
服は皆、同じ物を選ぶ。双子に相応しく。
私達は、時間になる前に、お互いに電話で呼び出す。
―花模様の可愛いパジャマを、私達は持っている。
―そして私達の幼心に、オペラグラスに映る夜会を思い浮かばせる
―そして私達が共同墓地を通る時、二人共、同じように息を殺す、双子に相応しく、
私達が一緒に居なければ猶更(なおさら)。
One day the chicken was going to town.
The chicken got lost.
But a princess found him.
She was nice.
And she was poor,the princess.
So he took her home to his house.
a new holiday and a good song
if you have a monkey for a friend friend friend
新しい祝日と取って置きの歌
もし、君が仲良しとしてモンキーを迎えるのなら
you are my friend,little monkey,
and I’m going to make a special holiday for you
like,for instance,Mother’s day―only Monkey Day.
Then everyone will have an extra holiday. We’ll
have George Washington’s Birth Day,New Year’s Day,
Valentine Day and the others― and Monkey Day.
And here’s a song for you with it.
貴方はわたしの仲良し、可愛いモンキー、
だからわたし、貴方に特別な祝日を準備しようと思うの。
たとえば、母の日のような―それこそモンキーデイ。
そしたら、みんな余分な休みが取れるでしょ。わたし達は、
ジョージ・ワシントンの誕生日、お正月、ヴァレンタインデイなどなど―
その上、モンキーデイを手に入れる。
そして、おまけに貴方の為に歌うわ。
Happy Monkey Day to You,
Happy Monkey Day to You,
Happy Monkey Day ,dear Monkey,
Happy Monkey Day to You.
貴方にめでたいモンキーデイを
貴方にめでたいモンキーデイを
めでたいモンキーデイを、大事なモンキー
貴方にめでたいモンキーデイを
special talk for talking to monkeys
Cheep cheep cheep
Cheep-cheep
モンキーに語り掛ける為の特別な口調
ちーぷ、ちーぷ、ちーぷ(雛鳥のぴよぴよという声)
ちーぷ‐ちーぷ
SCENE: There’s a little girl and a big doll and it’s snowing.
It’s snowing hard. The doll is all dressed up,but no coat.
Then big girl comes along.
小さな女の子が、大きな人形を抱いています。そして、雪が降っています。
ひどく雪が降っています。その人形は、完璧に着飾っているのに、コートがありません。
その時、大きな女の子がやって来ました。
LITTLE GIRL: Hi !
BIG GIRL: Hi !
LITTLE GIRL: My doll has on her Best Dress. See. All over
shiny stuff. But she dosen’t have a coat.
私の人形は、一張羅を着ているの。見て。一面
ぴかぴか光る織物。でも、この子には、コートがない。
BIG GIRL: Oh.
LITTLE GIRL: I'm not big enough for her to fit under mine.
Would you carry her under your coat for me?
私のコートの内側にすっぽり収まる程、私は、大きくはない。
私の代わりに、貴女のコートの中に、この子を入れて行って下さる?
BIG GIRL: Sure. (She takes the doll and put it under her coat)
いいわ。(彼女は、人形を抱いて、コートの中に入れます)
LITTLE GIRL: You’re my friend.(Then they all go along together holding hands)
貴女は、本当にいい人ね。(それから、二人は、互いに手を取り合って、一緒に
歩いて行きます)
love is when you send postcards
more than to other people―
love is they could push you down in the grass
and it dosen’t even hurt―
love is the same as like
only you spll them different―
only more the same,sort of―
Love is more stuff in it !
love is you give them
a leg off gingerbread man.
No,two legs.
And the head
―I look down at the grass and say
‘I wish I was all that other green stuff too.’ The bugs come in me because I am so much green and their favorite color
is green.
he can’t talk yet
but I can understand him―
even when he’s over at his house and he yells
and nobody knows what he means―
I know.I could tell other people for him.
If someone draws a horse for me,
I say ‘Draw two saddles ,one for me
and one for him. He's my friend .’
And if I fell through a hole in the ice,
my friend would help me get out.
He can’t talk yet
but he answers when I call.
I call ‘Honey,come here,Honey’
and he comes.
page 2
―He runs
―I run
―He jumps
―I jump
―He dunks his toast
and I dunk mine
―He calls ‘Watch out,Lady!’
I call ‘Watch out,Lady!’
He’s practically my brother.
We take walks
and hands
―あの子が、走ります
―僕が、走ります
―あの子が、飛び上がります
―僕が、飛び上がります
―あの子は、あの子のトーストを浸します
そして、僕は、僕のを浸します
―あの子は、叫びます。「気を付けなさい、お嬢さん!」
僕は、叫びます。「気を付けなさい、お嬢さん!」
あの子は、僕の兄弟も同然だ。
僕達は、散歩をする内に手を繋いでいます
page 3
―We trade things
―and if he didin’t have a squirt-gun
and I didn’t have a squirt-gun
I’d get one for him.
And when I go away
he gives me a present
and ties it up special with ribbons
and it is to keep.
僕達は、持っている物を交換します
つまり、もしあの子が水鉄砲を持っていなければ、
僕は、水鉄砲を持ちません。
僕は、あの子のために、それを手に入れようとしました。
そして、僕が遠くへ行くその時、
あの子は、僕に贈り物を差し出し、
それを、リボンで特別に結わえます
そして、それは、大切にするのに丁度いい。