https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2017年9月10日日曜日

Never Married A Railroad Man2/Shocking Blue翻訳

Shocking Blue - Never Marry A Railroad Man


Have you been broken-hearted once or twice
If it's yes how did you feel at his first lies
If it's no you need this good advice
貴女は1、2度はハートが裂ける程の気持ちになった事があるの
もしイエスなら誰かの初めての嘘をどう思った
もしノゥなら貴女にはこんな気の利いたアドゥヴァイスをしなきゃ

14:17 2017/09/09土

Never marry a Railroad man
He loves you every now and then
His heart is at his new train. No, no, no
Don't fall in love with a Railroad man
If you do forget him if you can
You're better off without him ah...
二度と鉄道員に嫁がないで
彼は今もあの頃も変わらず大切にする
彼の本心は新型の列車にある
鉄道員と恋をしないで
もし貴女が彼を忘れさえすればもしあなたがそう出来るなら
彼にかまわず貴女は去って行く方がいいああ...

14:16 2017/09/10日

Have you ever been restless in your bed
And so lonely that your eyes became wet
Let me tell you then one thing mmm...

Never marry a Railroad man
He loves you every now and then
His heart is at his new train. No, no, no
Don't fall in love with a Railroad man
If you do forget him if you can
You're better off without him ah...