https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年9月6日木曜日

It's All In The Game/Tommy Edwards 翻訳

外務省は、米子市で外務委員会を何時も開きます。
木村に売春婦、売春夫を連れ込み、コカインを製造、売買。
覚醒剤を作らせている家もあります。

作日は、文字変換を操作し、私の詩の投稿を妨害、メール15通削除。
今朝までに10の翻訳詩と記事を削除しています。
外務省は性的虐待を繰り返し、63歳の女の性器を切り、脳情報を盗み、私の詩、翻訳詩を盗み、アメリカエミリーディキンスン協会、中国政府に売っています。
外務委員は、全員殺人犯、大泥棒、性的異常者です。


外務委員会 委員名簿
平成24年 8月29日現在

委員長 田中眞紀子・・理化学研究所・中国残留孤児(嘘)・創価学会池田大作(中国政府)
理事 菊田真紀子
理事 長安豊
理事 村越祐民
理事 山尾志桜里
理事 河井克行(自民)
理事 三ッ矢憲生(自民)
理事 萩原仁(生活)
理事 市村浩一郎
委員 小川淳也
委員 大泉ひろこ
委員 勝又恒一郎
委員 阪口直人
委員 首藤信彦
委員 中野譲
委員 浜本宏
委員 早川久美子
委員 三浦のぼる
委員 山口壯
委員 秋葉賢也(自民)
委員 小野寺五典(自民)
委員 金田勝年(自民)
委員 後藤田正純(自民)
委員 高村正彦(自民)
委員 東祥三(生活)
委員 渡辺義彦(生活)

木村に入って埋めた死体を三日かけて掘り返し、仕事もしていない母子家庭の女二人(人が入れ替わる)権代に死体を埋めたのか、基礎まで壊し、基礎を作るまでに、特大クレーン車を入れてビニールシートで覆いながら何週間もかけて掘り返し、新築の物凄い家を建てました。
地下室では、真夜中、政治家、ジャーナリスト、芸能人、売春婦、売春夫を連れ込み大騒ぎしています。
以前は音が響いて聞こえていましたが、今は地下室に防音装置を付けた様です。

外務省は、三省堂と研究社に売り渡す為に、私が書いて置いた「but」の、辞書に書いていない意味を消し、自公政権、民主・社民・国民新党政権が殺した夫の辞書を改竄する。
関西弁の三省堂と研究社の翻訳家は、私に対して政治家と一緒に性的虐待をしながら、政治家のセックスの相手をします


Tommy Edwards - 1951 version of "It's All In The Game"


"It's All in the Game" was a 1958 hit for Tommy Edwards.
Carl Sigman composed the lyrics in 1951 to a wordless 1911 composition entitled "Melody in A Major," written by Charles Dawes, later Vice President of the United States under Calvin Coolidge.
 It is the only #1 pop single to have been co-written by a U.S. Vice President or winner of the Nobel Peace Prize.
The song has become a pop standard, with cover versions by dozens of artists, some of which have been minor hit singles.


TOMMY EDWARDS
"It's All In The Game"
(Carl Sigman and Charles Gates Dawes)

Many a tear has to fall
But it's all in the game
All in the wonderful game
That we know as love
You have words with him
And your future's looking dim
But these things
Your hearts can rise above
涙が注がれなければならない事が多くある
但し只の遊び
僕達が恋と認める
素敵な遊びに過ぎない
君は彼と口論する
すると、君の前途は悲観的に見えて来る
これまでの人は別としても
君の愛情は更に強くなる事もある

Once in a while he won't call
But it's all in the game
Soon he'll be there at your side
With a sweet bouquet
And he'll kiss your lips
And caress your waiting fingertips
And your hearts will fly away
時折彼は電話をかけようともしない
但しそれは只の手
もうじき、彼はそこにいる貴方の側に花束を抱えて行くつもりだ
そうして彼は君の唇にキスする
それから待ち受ける君の指先にキスをする
その時、君の愛しい人は、遥か彼方に飛んで行くだろう

Soon he'll be there at your side
With a sweet bouquet
Then he'll kiss your lips
And caress your waiting fingertips
And your hearts will fly away
もうじき、彼はそこにいる貴方の側に花束を抱えて行くつもりだ
そうして彼は君の唇にキスする
それから待ち受ける君の指先にキスをする
その時、君の愛しい人は、遥か彼方に弾け飛ぶ

15:56 2012/09/06木曜日

Nat King Cole - It's All In The Game.